<< 歌羅西書 3:8 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    但如今,你們也要脫去一切暴怒、憤恨、惡毒、毀謗,以及從你們口中所出的汙穢的話;
  • 新标点和合本
    但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒、毁谤,并口中污秽的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但现在你们要弃绝这一切的事,就是恼恨、愤怒、恶毒、毁谤和口中污秽的言语。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但现在你们要弃绝这一切的事,就是恼恨、愤怒、恶毒、毁谤和口中污秽的言语。
  • 当代译本
    但现在必须杜绝这一切的恶事,如怒气、愤恨、恶毒、毁谤和污言秽语。
  • 圣经新译本
    但现在你们要除去忿怒、恼怒、恶毒、毁谤,以及粗言秽语这一切事。
  • 中文标准译本
    但如今,你们也要脱去一切暴怒、愤恨、恶毒、毁谤,以及从你们口中所出的污秽的话;
  • 新標點和合本
    但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒、毀謗,並口中污穢的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但現在你們要棄絕這一切的事,就是惱恨、憤怒、惡毒、毀謗和口中污穢的言語。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但現在你們要棄絕這一切的事,就是惱恨、憤怒、惡毒、毀謗和口中污穢的言語。
  • 當代譯本
    但現在必須杜絕這一切的惡事,如怒氣、憤恨、惡毒、毀謗和污言穢語。
  • 聖經新譯本
    但現在你們要除去忿怒、惱怒、惡毒、毀謗,以及粗言穢語這一切事。
  • 呂振中譯本
    但如今呢、你們也要把一切都脫去了:脫去忿怒、暴怒、惡毒;從你們口中脫去毁謗和可恥的話。
  • 文理和合譯本
    今則宜去一切忿怒、暴戾、狠毒、謗讟、穢言、
  • 文理委辦譯本
    今則去忿怒、暴戾、而謗讟淫辭、不出於口、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今當去此一切、以及忿怒、怨恨、暴戾、謗讟並口中淫穢之詞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今望爾等毅然棄絕、亦望蕩滌憤怒嫉恨、舉凡謗誹之言、污穢之語、
  • New International Version
    But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
  • New International Reader's Version
    But now here are the kinds of things you must also get rid of. You must get rid of anger, rage, hate and lies. Let no dirty words come out of your mouths.
  • English Standard Version
    But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
  • New Living Translation
    But now is the time to get rid of anger, rage, malicious behavior, slander, and dirty language.
  • Christian Standard Bible
    But now, put away all the following: anger, wrath, malice, slander, and filthy language from your mouth.
  • New American Standard Bible
    But now you also, rid yourselves of all of them: anger, wrath, malice, slander, and obscene speech from your mouth.
  • New King James Version
    But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
  • American Standard Version
    but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
  • Holman Christian Standard Bible
    But now you must also put away all the following: anger, wrath, malice, slander, and filthy language from your mouth.
  • King James Version
    But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
  • New English Translation
    But now, put off all such things as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.
  • World English Bible
    but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.

交叉引用

  • 以弗所書 4:29
    任何壞話都不可出口,而是按著需要說造就人的好話,使聽的人得到益處。
  • 以弗所書 4:22
    為了你們脫去在過去行為上的舊人。這舊人順著迷惑人的私慾受敗壞,
  • 雅各書 1:20-21
    因為人的憤怒不能成就神的義。因此,你們要脫去一切的汙穢和滿盈的惡毒,要以溫柔的心接受那栽種在你們裡面的話語,就是能拯救你們靈魂的話語。
  • 以弗所書 4:26
    你們發怒卻不可繼續犯罪,不可生氣到日落,
  • 箴言 29:22
    好發火的人,挑動紛爭;易怒的人,過犯眾多。
  • 歌羅西書 3:5
    所以,當把你們屬世的各個部分看為死了的,就如淫亂、汙穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。
  • 希伯來書 12:1
    因此,我們既然有這麼一大群見證人,如同雲彩圍繞著我們,就讓我們脫去各樣的重擔和容易纏累我們的罪,藉著忍耐去跑那擺在我們前面的賽程,
  • 歌羅西書 3:9
    不要彼此說謊,因你們已經脫去了舊人和舊人的所作所為,
  • 以弗所書 5:4
    汙穢的言行、愚妄的話語、下流的笑話,這些都不合宜;反而倒要說感謝的話。
  • 以弗所書 4:31-32
    你們要除掉一切苦毒、暴怒、憤怒、喧嚷、毀謗,以及一切的惡毒;要以仁慈彼此相待,心存憐憫,互相饒恕,就像神在基督裡饒恕了你們那樣。
  • 彼得前書 2:1
    所以,你們要脫去一切惡毒、一切詭詐、偽善、嫉妒,以及一切的誹謗,
  • 哥林多後書 12:20
    其實我擔心,恐怕我來到的時候會發現你們不像我所希望的那樣,而你們發現我也不像你們所希望的那樣;又恐怕有紛爭、嫉妒、暴怒、爭競、誹謗、讒言、自大和混亂;
  • 哥林多前書 3:3
    因為你們仍然是屬肉體的。既然你們中間有嫉妒、紛爭和分裂,難道你們不就是屬肉體的,按人的意思來行事的嗎?
  • 馬太福音 5:22
    但是我告訴你們:所有向他弟兄發怒的,當遭受審判;罵他弟兄『廢物』的,當遭受議會的審判;罵『蠢貨』的,當遭受烈火的地獄。
  • 猶大書 1:8
    不過,這些做夢的人一方面也同樣地汙穢身體,另一方面拒絕有主權的,又褻瀆那些有榮耀的。
  • 詩篇 37:8
    當抑制怒氣,離棄怒火;不要心懷不平,那只會導致惡事。
  • 加拉太書 5:15
    你們要當心!如果你們繼續相咬相吞,恐怕就要彼此毀滅了。
  • 羅馬書 13:13
    我們要行事端正,好像在白晝中那樣:不可荒宴、醉酒;不可淫亂、好色;不可紛爭、嫉妒。
  • 雅各書 3:14-16
    但如果你們心裡懷著苦毒的嫉妒和爭競,就不要自誇、說謊而抵擋真理。這種智慧不是從上面下來的,而是屬地的,屬血氣的,屬鬼魔的。要知道,哪裡有嫉妒和爭競,哪裡就有混亂和各樣的惡事。
  • 提摩太前書 1:20
    其中有希米奈奧和亞歷山大。我已經把他們交給了撒旦,這是為要他們受懲罰不再說褻瀆的話。
  • 箴言 17:14
    紛爭的開始,就如放開的水;捲入爭執之前,當放棄爭辯。
  • 雅各書 2:7
    那褻瀆你們所敬奉的美好之名的,難道不是他們嗎?
  • 馬可福音 7:22
    通姦、貪心、惡意、欺詐、好色、嫉妒、毀謗、驕傲、愚妄,
  • 彼得後書 2:18
    他們說虛妄誇大的話,以肉體的欲望和好色的事來引誘人;這些被引誘的人好不容易才逃脫那些生活在迷途中的人;
  • 雅各書 3:4-6
    再看船隻,雖然它那麼大,又被狂風吹逐,但是無論舵手的意圖想去哪裡,它都能被小小的舵來駕馭。照樣,舌頭雖然是身體上一個小小的部分,卻能大大地自誇。看哪,那麼小的火,能點燃那麼大的森林!舌頭是火,它在我們身體的各部分中,是個不公義的世界;它玷汙全身,焚燒人生的路程,而且自己卻被地獄焚燒。
  • 加拉太書 5:26
    我們不可貪圖虛榮,彼此惹氣,互相嫉妒。
  • 提摩太前書 1:13
    雖然我原先是褻瀆神的、逼迫人的、侮慢人的,但是我卻蒙了憐憫,因為我是在不信、不明白的時候做的;
  • 加拉太書 5:20
    拜偶像、行邪術、仇恨、紛爭、嫉恨、暴怒、爭競、分裂、結派、
  • 啟示錄 16:9
    人們被大炎熱灼烤,就褻瀆了那有權柄統管這些災害的神的名;他們也不悔改,不把榮耀歸給他。
  • 提摩太後書 2:23-24
    要拒絕愚拙無知的辯論,因為你知道這些只會引起爭鬥,而主的奴僕不應該爭鬥;相反,要溫和地對待所有的人,善於教導,忍受惡待,
  • 利未記 24:11-16
  • 箴言 19:19
    暴怒的人將承受責罰;如果你要解救他,就得一救再救。
  • 猶大書 1:13
    是海中的狂浪,湧出自己可恥的泡沫;是流蕩的星辰,有漆黑的幽暗永遠為他們存留。
  • 彼得後書 2:7
    既然神拯救了那因惡人的好色行為而哀傷的義人羅得——