<< 歌羅西書 3:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但如今呢、你們也要把一切都脫去了:脫去忿怒、暴怒、惡毒;從你們口中脫去毁謗和可恥的話。
  • 新标点和合本
    但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒、毁谤,并口中污秽的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但现在你们要弃绝这一切的事,就是恼恨、愤怒、恶毒、毁谤和口中污秽的言语。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但现在你们要弃绝这一切的事,就是恼恨、愤怒、恶毒、毁谤和口中污秽的言语。
  • 当代译本
    但现在必须杜绝这一切的恶事,如怒气、愤恨、恶毒、毁谤和污言秽语。
  • 圣经新译本
    但现在你们要除去忿怒、恼怒、恶毒、毁谤,以及粗言秽语这一切事。
  • 中文标准译本
    但如今,你们也要脱去一切暴怒、愤恨、恶毒、毁谤,以及从你们口中所出的污秽的话;
  • 新標點和合本
    但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒、毀謗,並口中污穢的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但現在你們要棄絕這一切的事,就是惱恨、憤怒、惡毒、毀謗和口中污穢的言語。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但現在你們要棄絕這一切的事,就是惱恨、憤怒、惡毒、毀謗和口中污穢的言語。
  • 當代譯本
    但現在必須杜絕這一切的惡事,如怒氣、憤恨、惡毒、毀謗和污言穢語。
  • 聖經新譯本
    但現在你們要除去忿怒、惱怒、惡毒、毀謗,以及粗言穢語這一切事。
  • 中文標準譯本
    但如今,你們也要脫去一切暴怒、憤恨、惡毒、毀謗,以及從你們口中所出的汙穢的話;
  • 文理和合譯本
    今則宜去一切忿怒、暴戾、狠毒、謗讟、穢言、
  • 文理委辦譯本
    今則去忿怒、暴戾、而謗讟淫辭、不出於口、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今當去此一切、以及忿怒、怨恨、暴戾、謗讟並口中淫穢之詞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今望爾等毅然棄絕、亦望蕩滌憤怒嫉恨、舉凡謗誹之言、污穢之語、
  • New International Version
    But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
  • New International Reader's Version
    But now here are the kinds of things you must also get rid of. You must get rid of anger, rage, hate and lies. Let no dirty words come out of your mouths.
  • English Standard Version
    But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
  • New Living Translation
    But now is the time to get rid of anger, rage, malicious behavior, slander, and dirty language.
  • Christian Standard Bible
    But now, put away all the following: anger, wrath, malice, slander, and filthy language from your mouth.
  • New American Standard Bible
    But now you also, rid yourselves of all of them: anger, wrath, malice, slander, and obscene speech from your mouth.
  • New King James Version
    But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
  • American Standard Version
    but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
  • Holman Christian Standard Bible
    But now you must also put away all the following: anger, wrath, malice, slander, and filthy language from your mouth.
  • King James Version
    But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
  • New English Translation
    But now, put off all such things as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.
  • World English Bible
    but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.

交叉引用

  • 以弗所書 4:29
    任何壞話都別說出口了;卻要說按需要能建立人的好話,好將溫雅之恩給聽的人。
  • 以弗所書 4:22
    你們乃是要脫去那依故態而起居的舊人、順着誘惑人之私慾而漸漸敗壞的舊人,
  • 雅各書 1:20-21
    因為人的忿怒並不能生出上帝所要求的正義來。所以你們既脫去了一切垢污和滋生蔓延的惡毒,就該以柔和之心接受那釘根在你們心裏的道、那能救你們、的道。
  • 以弗所書 4:26
    你們發怒,別犯罪了;別在日頭落時還在激怒了;
  • 箴言 29:22
    好生氣的人能惹起紛爭;愛發烈怒的、必多有過犯。
  • 歌羅西書 3:5
    所以你們要看這在地上的肢體為死了的:就如淫亂、污穢、邪情、惡慾、和貪婪、(就是一種的拜偶像)。
  • 希伯來書 12:1
    所以我們也如此。我們既有這樣多如密雲的捨生作證人圍繞着我們,就該脫去各樣的拖累、和那容易纏着我們的罪,用堅忍志氣跑那擺在我們前頭的賽程,
  • 歌羅西書 3:9
    別撒謊相騙了,因為你們已經脫掉了舊人同舊人的行為,
  • 以弗所書 5:4
    卑鄙的事和愚妄的話、或粗俗的戲笑、都不相宜;相宜的就是感謝的話。
  • 以弗所書 4:31-32
    一切苦恨、暴怒、忿怒、嚷鬧、毁謗、連同一切惡毒、都要從你們中間除掉。你們彼此相待、要有慈惠,有憐憫的心腸、互相饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。
  • 彼得前書 2:1
    所以你們既脫去了一切惡毒、一切詭詐裝假和嫉妒、以及一切毁謗的事,
  • 哥林多後書 12:20
    我只怕我到你們那裏去的時候、見你們不合於我所想要的,而你們也見我不合於你們所想要的。我怕有紛爭、妒忌、暴怒、營私爭勝、毁謗、打耳喳、自吹自大、擾亂、等事。
  • 哥林多前書 3:3
    因為你們還是屬肉體的。你們中間既有妒忌紛爭,豈不是屬肉體、照俗人的樣子行麼?
  • 馬太福音 5:22
    但是我告訴你們:凡向弟兄發怒的,必須擔受判罰;凡罵弟兄為「飯桶」的,必須擔受議院的判罰;凡罵弟兄為「傻瓜」的,必須擔受地獄的火。
  • 猶大書 1:8
    然而照樣子、這些人還是在夢中染污肉體,棄絕主尊,謗讟「眾榮耀」的靈。
  • 詩篇 37:8
    要自制怒氣,離棄烈怒;不要心懷不平;那只會引致惡果。
  • 加拉太書 5:15
    你們要謹慎,若相咬相吞,只怕彼此消滅呀!
  • 羅馬書 13:13
    要端端正正而行,像在白晝之中,而不是在荒宴醉酒中,不是在好房事邪蕩中,也不是在紛爭妒忌中。
  • 雅各書 3:14-16
    你們若存着苦毒的妒忌和營私爭勝在心裏,別自己誇勝、作假事以敵真理了。這樣的智慧不是從上頭下來的,是屬地上、屬血氣、屬鬼魔的。哪裏有妒忌和營私爭勝,哪裏就有擾亂和各樣的壞事。
  • 提摩太前書 1:20
    其中有許米乃和亞力山大,我已把他們放交給撒但,使他們受教督、而不再行褻瀆。
  • 箴言 17:14
    紛爭之起點如放水;故爭吵尚未暴發,先要放棄。
  • 雅各書 2:7
    豈不是他們毁謗你們被稱的尊貴名號麼?
  • 馬可福音 7:22
    姦淫、貪婪、邪惡、詭詐、邪蕩、小心眼兒、毁謗、狂傲、愚妄:
  • 彼得後書 2:18
    他們發出虛妄之膨脹言論,用肉體的私慾和邪蕩餌誘那些僅僅能逃脫在謬妄中過生活者的人。
  • 雅各書 3:4-6
    你看,就是船隻雖那麼大,又被強硬的風催逼着,也能被小小的舵所調導,向掌舵者的意思所願去的方向走。舌頭也是這樣。舌頭是個小肢體,竟能誇說大事呢。你看,多麼小的火能點𤏲多麼大堆的樹林木料啊!舌頭是火;在我們肢體中,舌頭立成了不義之世界,是沾污全身的,把人生活動之輪點𤏲起來的,被垃圾坑式的火點𤏲的。
  • 加拉太書 5:26
    不要好虛榮、彼此激怒、互相嫉妒。
  • 提摩太前書 1:13
    雖則我先前是謗讟、逼迫、損害者。然而我蒙了憐憫,因為我是在不信中愚蒙而作的,
  • 加拉太書 5:20
    拜偶像、行邪術、敵恨、紛爭、妒忌、暴怒、營私爭勝、分立、派別、
  • 啟示錄 16:9
    人被大炎熱一烤,就褻瀆那有權柄掌管這些災殃的上帝之名,並不悔改而將榮耀獻與上帝。
  • 提摩太後書 2:23-24
    那些愚拙而無教育性的辯論、你也要拒絕參加,因為知道這些事能生爭吵;但主的僕人卻不應該好爭吵,應該溫和柔順以待眾人,善於教導,能忍受苦害,
  • 利未記 24:11-16
    這以色列婦人的兒子咒詛了聖名,並且咒罵;就有人把他送到摩西那裏。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)他們把那人安置在看守所裏,要看永恆主所吩咐的怎樣明示他們。永恆主告訴摩西說:『把那咒罵聖名的人拉出營外;叫聽見的人都按手在他頭上,讓全會眾扔石頭把他砍死。你要告訴以色列人說:凡咒罵他的上帝的、總要擔當他的罪罰。那咒詛永恆主的名的、必須被處死;全會眾總要扔石頭把他砍死;不管是寄居的、是本地人、咒詛了聖名,就必須被處死。
  • 箴言 19:19
    常發烈怒的人必須受罰,因為你若援救,就必須再援救。
  • 猶大書 1:13
    海裏的狂浪,翻騰起自己可恥的沫子來!游蕩的星,有黑暗之幽冥永遠給他們保留着!
  • 彼得後書 2:7
    只援救了義人羅得,那被逆天者之邪蕩生活所壓傷的;那義人住在他們中間的時候、