<< 歌羅西書 4:3 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    亦為我儕求、望上帝闢門、言基督奧、為傳此道、我陷縲絏、
  • 新标点和合本
    也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘(我为此被捆锁),
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    同时,也要为我们祷告,求上帝给我们开传道的门,能宣讲基督的奥秘,
  • 和合本2010(神版-简体)
    同时,也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能宣讲基督的奥秘,
  • 当代译本
    要为我们祷告,求上帝为我们打开传道的门,好传扬基督的奥秘——我就是为此而被囚禁的。
  • 圣经新译本
    也要为我们祷告,求神为我们开传道的门,宣讲基督的奥秘(我就是为了这个缘故被捆锁),
  • 中文标准译本
    同时也要为我们祷告:愿神给我们开福音的门,使我们能传讲基督的奥秘——我也是为此被捆锁的,
  • 新標點和合本
    也要為我們禱告,求神給我們開傳道的門,能以講基督的奧祕(我為此被捆鎖),
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    同時,也要為我們禱告,求上帝給我們開傳道的門,能宣講基督的奧祕,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    同時,也要為我們禱告,求神給我們開傳道的門,能宣講基督的奧祕,
  • 當代譯本
    要為我們禱告,求上帝為我們打開傳道的門,好傳揚基督的奧祕——我就是為此而被囚禁的。
  • 聖經新譯本
    也要為我們禱告,求神為我們開傳道的門,宣講基督的奧祕(我就是為了這個緣故被捆鎖),
  • 呂振中譯本
    同時也要為我們禱告,使上帝給我們開了話語之門可講基督的奧祕(我是為了這個被捆綁的),
  • 中文標準譯本
    同時也要為我們禱告:願神給我們開福音的門,使我們能傳講基督的奧祕——我也是為此被捆鎖的,
  • 文理和合譯本
    且為我儕祈禱、俾上帝闢道之門、得言基督之奧秘、我為此而受縲絏也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦為我儕祈禱、求天主為我儕開傳道之門、使我能宣基督奧妙、我亦為此陷於縲絏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亦乞為吾儕祈求天主、為我洞開傳道之門、
  • New International Version
    And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
  • New International Reader's Version
    Pray for us too. Pray that God will give us an opportunity to preach our message. Then we can preach the mystery of Christ. Because I preached it, I am being held by chains.
  • English Standard Version
    At the same time, pray also for us, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ, on account of which I am in prison—
  • New Living Translation
    Pray for us, too, that God will give us many opportunities to speak about his mysterious plan concerning Christ. That is why I am here in chains.
  • Christian Standard Bible
    At the same time, pray also for us that God may open a door to us for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am in chains,
  • New American Standard Bible
    praying at the same time for us as well, that God will open up to us a door for the word, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I have also been imprisoned;
  • New King James Version
    meanwhile praying also for us, that God would open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in chains,
  • American Standard Version
    withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
  • Holman Christian Standard Bible
    At the same time, pray also for us that God may open a door to us for the message, to speak the mystery of the Messiah, for which I am in prison,
  • King James Version
    Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
  • New English Translation
    At the same time pray for us too, that God may open a door for the message so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
  • World English Bible
    praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,

交叉引用

  • 以弗所書 6:19-20
    亦為我求、得啟口侃侃傳道、闡福音之奧、是以我為基督使、雖繫鐵索、得侃侃言、如所當言、
  • 使徒行傳 14:27
    既至、集會、以上帝用己行事告之、闢信門、來異邦人、
  • 腓立比書 1:13-14
    我緣基督、陷於縲絏、遍聞營壘、隨在播揚、宗主諸兄弟、因我縲絏、益毅然傳道無懼、
  • 哥林多後書 2:12
    昔我至特羅亞、傳基督福音、主闢厥門、
  • 腓立比書 1:7
    我思爾固宜若是、爾與我共享恩寵、故心常念爾、縲絏在茲、明辯福音在茲、
  • 啟示錄 3:7-8
    爾當書達非拉鐵非會使者、曰、主執大闢鑰、闢則無有能闔、闔則無有能闢、乃聖乃誠、言曰、我知爾所為、余闢門於爾前、無人能闔之、爾力雖微、已守我道、不拒我名、
  • 歌羅西書 2:2-3
    使其心受慰、仁愛浹洽於中、大有穎悟篤信、知父上帝與基督之奧、一切睿智識見、皆蓄積隱藏於基督衷、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:1-2
    要之、兄弟當為我儕祈禱、望主道流行無滯、被厥休稱、有若於爾中、免我見害於無理之惡人、眾蓋未信主、
  • 哥林多前書 4:1
    人當以我儕為基督執事、司上帝奧、
  • 歌羅西書 1:26
    以永世所隱奧妙、顯明於聖徒、
  • 提摩太後書 2:9
    為此、我受苦見繫、如犯法者、然上帝道、不可得而繫、
  • 以弗所書 4:1
    我為主被囚、勸爾行事、稱所蒙召之命、
  • 希伯來書 13:18-19
    請爾為我祈禱、我自知良心素具、凡事欲為善、我益請爾、為我祈禱、使我速速復至爾、
  • 以弗所書 3:1
    為傳此道、我保羅宗耶穌基督緣爾異邦人被囚、
  • 馬太福音 13:11
    曰、天國之奧、與爾知之、不與他人也、
  • 腓立比書 1:19
    我知爾為我祈禱、賴耶穌基督之神助我、我雖遘難、亦必受福、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:25
    兄弟乎、為我祈禱、
  • 腓利門書 1:22
    應爾祈禱、我望得就爾、宜為我備館舍、
  • 哥林多前書 16:9
    主大闢厥門、我自有功效、惟敵者多也、
  • 提摩太後書 1:16
    願主矜恤阿尼色弗家、彼屢慰我、不以我縲絏為恥、
  • 羅馬書 15:30-32
    余因吾主耶穌基督、念聖神所施之愛、勸兄弟同我竭力、祈禱上帝、為我求福、拯我脫猶太不信者、亦使我供耶路撒冷聖徒之乏、為其所納、使我循上帝旨、歡然就爾、偕爾獲安、