<< 但以理书 1:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    王与他们谈论,在所有少年中找不到人能与但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅相比,于是他们就在王面前侍立。
  • 新标点和合本
    王与他们谈论,见少年人中无一人能比但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,所以留他们在王面前侍立。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王与他们谈论,在所有少年中找不到人能与但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅相比,于是他们就在王面前侍立。
  • 当代译本
    王与他们谈话,发现无人比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅,便把他们留在身边供职。
  • 圣经新译本
    王和他们谈话,发现他们所有的人中,没有一个比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅的;他们四人就侍立在王面前。
  • 中文标准译本
    王与他们谈论,在那些年轻人中找不到一个像但以理、哈纳尼雅、米沙利、亚撒利雅那样的。于是这四个人就在王面前侍立。
  • 新標點和合本
    王與他們談論,見少年人中無一人能比但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅,所以留他們在王面前侍立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王與他們談論,在所有少年中找不到人能與但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅相比,於是他們就在王面前侍立。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王與他們談論,在所有少年中找不到人能與但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅相比,於是他們就在王面前侍立。
  • 當代譯本
    王與他們談話,發現無人比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅,便把他們留在身邊供職。
  • 聖經新譯本
    王和他們談話,發現他們所有的人中,沒有一個比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅的;他們四人就侍立在王面前。
  • 呂振中譯本
    王同他們談了話;見他們中間沒有一個能比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅的;於是他們四人就侍立在王面前。
  • 中文標準譯本
    王與他們談論,在那些年輕人中找不到一個像但以理、哈納尼雅、米沙利、亞撒利雅那樣的。於是這四個人就在王面前侍立。
  • 文理和合譯本
    王與之言、見其中無及但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅者、遂侍於王前、
  • 文理委辦譯本
    王與之言、知但以理、哈拿尼亞、米沙利、亞薩哩亞四人之才、莫之與京、於是侍於王前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王與之言、見眾少者中、無人可比但以理、哈拿尼亞、米沙利、亞薩利亞、於是侍立於王前、
  • New International Version
    The king talked with them, and he found none equal to Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah; so they entered the king’s service.
  • New International Reader's Version
    The king talked with them. He didn’t find anyone equal to Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah. So they began to serve the king.
  • English Standard Version
    And the king spoke with them, and among all of them none was found like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. Therefore they stood before the king.
  • New Living Translation
    The king talked with them, and no one impressed him as much as Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. So they entered the royal service.
  • Christian Standard Bible
    The king interviewed them, and among all of them, no one was found equal to Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. So they began to attend the king.
  • New American Standard Bible
    And the king talked with them, and out of them all not one was found like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah; so they entered the king’s personal service.
  • New King James Version
    Then the king interviewed them, and among them all none was found like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah; therefore they served before the king.
  • American Standard Version
    And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.
  • King James Version
    And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.
  • New English Translation
    When the king spoke with them, he did not find among the entire group anyone like Daniel, Hananiah, Mishael, or Azariah. So they entered the king’s service.
  • World English Bible
    The king talked with them; and among them all was found no one like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. Therefore stood they before the king.

交叉引用

  • 创世记 41:46
    约瑟在埃及王法老面前侍立的时候年三十岁。约瑟从法老面前出去,巡行埃及全地。
  • 箴言 22:29
    你看见办事殷勤的人吗?他必侍立在君王面前,不在平庸的人面前。
  • 但以理书 1:5
    王从自己所用的膳和所饮的酒中,派给他们每日的分量,养育他们三年,好叫他们期满以后侍立在王面前。
  • 耶利米书 15:19
    所以耶和华如此说:“你若回转,我就使你归回,站在我面前。你若能将宝物和无用之物分别出来,你就可以当作我的口。他们必归向你,你却不可归向他们。
  • 列王纪上 17:1
    住在基列的提斯比人以利亚对亚哈说:“我指着所事奉永生的耶和华—以色列的神起誓,这几年我若不祷告,必不降露水,也不下雨。”