<< Đa-ni-ên 10 16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    不料,有一位像人的,摸我的嘴唇,我便开口向那站在我面前的说:“我主啊,因见这异象,我大大愁苦,毫无气力。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,有一位形状像人的,摸我的嘴唇,我就开口说话,向那站在我面前的说:“我主啊,因这异象使我感到剧痛,毫无气力。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,有一位形状像人的,摸我的嘴唇,我就开口说话,向那站在我面前的说:“我主啊,因这异象使我感到剧痛,毫无气力。
  • 当代译本
    后来,有一位样子像人的用手摸我的嘴唇,我便开口对站在我面前的说:“我主啊,因为这异象,我痛苦不堪,毫无气力。
  • 圣经新译本
    忽然有一位像人的,摸我的嘴唇,我就开口和那站在我面前的交谈,说:“我主啊!因着这异象,我非常痛苦,毫无气力。
  • 中文标准译本
    看哪!那位样子像人的碰了我的嘴唇,我就开口说话。我对那位站在我面前的说:“我主啊!因这异象,剧痛临到我身上,我的力气就留存不住。
  • 新標點和合本
    不料,有一位像人的,摸我的嘴唇,我便開口向那站在我面前的說:「我主啊,因見這異象,我大大愁苦,毫無氣力。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,有一位形狀像人的,摸我的嘴唇,我就開口說話,向那站在我面前的說:「我主啊,因這異象使我感到劇痛,毫無氣力。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,有一位形狀像人的,摸我的嘴唇,我就開口說話,向那站在我面前的說:「我主啊,因這異象使我感到劇痛,毫無氣力。
  • 當代譯本
    後來,有一位樣子像人的用手摸我的嘴唇,我便開口對站在我面前的說:「我主啊,因為這異象,我痛苦不堪,毫無氣力。
  • 聖經新譯本
    忽然有一位像人的,摸我的嘴唇,我就開口和那站在我面前的交談,說:“我主啊!因著這異象,我非常痛苦,毫無氣力。
  • 呂振中譯本
    忽有一位像人形相的摸觸着我的嘴脣,我便開口說話;我向那站在我面前的說:『大師啊,我因見這景象,猛然傷痛,連力氣都持不住了。
  • 中文標準譯本
    看哪!那位樣子像人的碰了我的嘴唇,我就開口說話。我對那位站在我面前的說:「我主啊!因這異象,劇痛臨到我身上,我的力氣就留存不住。
  • 文理和合譯本
    有狀若人者捫我脣、我則啟口、謂立我前者曰、我主歟、我因異象、憂苦轉加我身、精力無存、
  • 文理委辦譯本
    有貌若人者、捫我口、我始啟口告之曰、我主、我見異象、中心殷憂、至魂喪失、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有狀若人者、捫我唇、我始啟口、告立於我前者曰、我主、我見異象、甚驚怯、氣力盡廢、
  • New International Version
    Then one who looked like a man touched my lips, and I opened my mouth and began to speak. I said to the one standing before me,“ I am overcome with anguish because of the vision, my lord, and I feel very weak.
  • New International Reader's Version
    Then someone who looked like a man touched my lips. I opened my mouth. I began to speak to the one who was standing in front of me. I said,“ My master, I’m greatly troubled because of the vision I’ve seen. And I feel very weak.
  • English Standard Version
    And behold, one in the likeness of the children of man touched my lips. Then I opened my mouth and spoke. I said to him who stood before me,“ O my lord, by reason of the vision pains have come upon me, and I retain no strength.
  • New Living Translation
    Then the one who looked like a man touched my lips, and I opened my mouth and began to speak. I said to the one standing in front of me,“ I am filled with anguish because of the vision I have seen, my lord, and I am very weak.
  • Christian Standard Bible
    Suddenly one with human likeness touched my lips. I opened my mouth and said to the one standing in front of me,“ My lord, because of the vision, anguish overwhelms me and I am powerless.
  • New American Standard Bible
    And behold, one who resembled a human was touching my lips. Then I opened my mouth and spoke and said to him who was standing before me,“ My lord, due to the vision anguish has come upon me, and I have retained no strength.
  • New King James Version
    And suddenly, one having the likeness of the sons of men touched my lips; then I opened my mouth and spoke, saying to him who stood before me,“ My Lord, because of the vision my sorrows have overwhelmed me, and I have retained no strength.
  • American Standard Version
    And, behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake and said unto him that stood before me, O my lord, by reason of the vision my sorrows are turned upon me, and I retain no strength.
  • Holman Christian Standard Bible
    Suddenly one with human likeness touched my lips. I opened my mouth and said to the one standing in front of me,“ My lord, because of the vision, anguish overwhelms me and I am powerless.
  • King James Version
    And, behold,[ one] like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
  • New English Translation
    Then one who appeared to be a human being was touching my lips. I opened my mouth and started to speak, saying to the one who was standing before me,“ Sir, due to the vision, anxiety has gripped me and I have no strength.
  • World English Bible
    Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips. Then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me,“ My lord, by reason of the vision my sorrows have overtaken me, and I retain no strength.

交叉引用

  • Y-sai 6 7
    With it he touched my mouth and said,“ See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for.” (niv)
  • Đa-ni-ên 8 15
    While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there before me stood one who looked like a man. (niv)
  • Giê-rê-mi 1 9
    Then the Lord reached out his hand and touched my mouth and said to me,“ I have put my words in your mouth. (niv)
  • Đa-ni-ên 7 15
    “ I, Daniel, was troubled in spirit, and the visions that passed through my mind disturbed me. (niv)
  • Đa-ni-ên 8 27
    I, Daniel, was worn out. I lay exhausted for several days. Then I got up and went about the king’s business. I was appalled by the vision; it was beyond understanding. (niv)
  • Đa-ni-ên 7 28
    “ This is the end of the matter. I, Daniel, was deeply troubled by my thoughts, and my face turned pale, but I kept the matter to myself.” (niv)
  • Đa-ni-ên 8 17
    As he came near the place where I was standing, I was terrified and fell prostrate.“ Son of man,” he said to me,“ understand that the vision concerns the time of the end.” (niv)
  • Khải Huyền 1 13
    and among the lampstands was someone like a son of man, dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest. (niv)
  • Phi-líp 2 7-Phi-líp 2 8
    rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death— even death on a cross! (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 1 26
    Above the vault over their heads was what looked like a throne of lapis lazuli, and high above on the throne was a figure like that of a man. (niv)
  • Giăng 20:28
    Thomas said to him,“ My Lord and my God!” (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 3 27
    But when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says.’ Whoever will listen let them listen, and whoever will refuse let them refuse; for they are a rebellious people. (niv)
  • Xuất Ai Cập 4 13
    But Moses said,“ Pardon your servant, Lord. Please send someone else.” (niv)
  • Đa-ni-ên 10 5-Đa-ni-ên 10 6
    I looked up and there before me was a man dressed in linen, with a belt of fine gold from Uphaz around his waist.His body was like topaz, his face like lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and his voice like the sound of a multitude. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 33 22
    Now the evening before the man arrived, the hand of the Lord was on me, and he opened my mouth before the man came to me in the morning. So my mouth was opened and I was no longer silent. (niv)
  • Lu-ca 1 64
    Immediately his mouth was opened and his tongue set free, and he began to speak, praising God. (niv)
  • Truyền Đạo 1 18
    For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief. (niv)
  • Thẩm Phán 13 8
    Then Manoah prayed to the Lord:“ Pardon your servant, Lord. I beg you to let the man of God you sent to us come again to teach us how to bring up the boy who is to be born.” (niv)
  • Thẩm Phán 6 15
    “ Pardon me, my lord,” Gideon replied,“ but how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family.” (niv)
  • Thẩm Phán 6 13
    “ Pardon me, my lord,” Gideon replied,“ but if the Lord is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our ancestors told us about when they said,‘ Did not the Lord bring us up out of Egypt?’ But now the Lord has abandoned us and given us into the hand of Midian.” (niv)
  • Đa-ni-ên 12 8
    I heard, but I did not understand. So I asked,“ My lord, what will the outcome of all this be?” (niv)
  • Giô-suê 5 14
    “ Neither,” he replied,“ but as commander of the army of the Lord I have now come.” Then Joshua fell facedown to the ground in reverence, and asked him,“ What message does my Lord have for his servant?” (niv)
  • Đa-ni-ên 10 17-Đa-ni-ên 10 18
    How can I, your servant, talk with you, my lord? My strength is gone and I can hardly breathe.”Again the one who looked like a man touched me and gave me strength. (niv)
  • Đa-ni-ên 9 21
    while I was still in prayer, Gabriel, the man I had seen in the earlier vision, came to me in swift flight about the time of the evening sacrifice. (niv)
  • Đa-ni-ên 10 8-Đa-ni-ên 10 10
    So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless.Then I heard him speaking, and as I listened to him, I fell into a deep sleep, my face to the ground.A hand touched me and set me trembling on my hands and knees. (niv)
  • Lu-ca 21 15
    For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict. (niv)
  • Xuất Ai Cập 4 10
    Moses said to the Lord,“ Pardon your servant, Lord. I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue.” (niv)