<< Đa-ni-ên 10 21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但我要将那录在真确书上的事告诉你。除了你们的大君米迦勒之外,没有帮助我抵挡这两魔君的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但我要将那记录在真理之书上的话告诉你。除了你们的天使米迦勒之外,没有人帮助我抵挡他们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但我要将那记录在真理之书上的话告诉你。除了你们的天使米迦勒之外,没有人帮助我抵挡他们。”
  • 当代译本
    除了你们的守护天使米迦勒以外,谁也不能帮助我抵挡他们。我来是要把记录在真理书上的事告诉你。
  • 圣经新译本
    我来是要把那记录在真理书上的事告诉你。除了你们的护卫天使米迦勒之外,没有一个帮助我,和我一起抵挡他们。”
  • 中文标准译本
    不过,我会把真理之书上所记载的告诉你。除了你们的护卫天使米迦勒以外,没有一个支持我抵挡他们。
  • 新標點和合本
    但我要將那錄在真確書上的事告訴你。除了你們的大君米迦勒之外,沒有幫助我抵擋這兩魔君的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但我要將那記錄在真理之書上的話告訴你。除了你們的天使米迦勒之外,沒有人幫助我抵擋他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但我要將那記錄在真理之書上的話告訴你。除了你們的天使米迦勒之外,沒有人幫助我抵擋他們。」
  • 當代譯本
    除了你們的守護天使米迦勒以外,誰也不能幫助我抵擋他們。我來是要把記錄在真理書上的事告訴你。
  • 聖經新譯本
    我來是要把那記錄在真理書上的事告訴你。除了你們的護衛天使米迦勒之外,沒有一個幫助我,和我一起抵擋他們。”
  • 呂振中譯本
    然而我必將那記錄在真確書上的事告訴你;除了你們的護衛天使米迦勒之外,沒有一個同我並肩來加強我、以抵擋他們的。
  • 中文標準譯本
    不過,我會把真理之書上所記載的告訴你。除了你們的護衛天使米迦勒以外,沒有一個支持我抵擋他們。
  • 文理和合譯本
    惟真經所載者、我將示爾、除爾君米迦勒外、無有奮勇、助我禦之者也、
  • 文理委辦譯本
    經籍所載、信而有徵、我將示爾、助余者惟爾君米加勒而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但我先以未來之事、載於真實經籍者、指示於爾、或作但我先以載於真實經籍之事告爾論及禦彼眾、除護爾之君米迦勒外、無有助我者、
  • New International Version
    but first I will tell you what is written in the Book of Truth.( No one supports me against them except Michael, your prince.
  • New International Reader's Version
    But first I will tell you what is written in the Book of Truth. No one gives me any help against those princes except Michael. He is your leader.
  • English Standard Version
    But I will tell you what is inscribed in the book of truth: there is none who contends by my side against these except Michael, your prince.
  • New Living Translation
    Meanwhile, I will tell you what is written in the Book of Truth.( No one helps me against these spirit princes except Michael, your spirit prince.
  • Christian Standard Bible
    However, I will tell you what is recorded in the book of truth.( No one has the courage to support me against those princes except Michael, your prince.
  • New American Standard Bible
    However, I will tell you what is recorded in the writing of truth. Yet there is no one who stands firmly with me against these forces except Michael your prince.
  • New King James Version
    But I will tell you what is noted in the Scripture of Truth.( No one upholds me against these, except Michael your prince.
  • American Standard Version
    But I will tell thee that which is inscribed in the writing of truth: and there is none that holdeth with me against these, but Michael your prince.
  • Holman Christian Standard Bible
    No one has the courage to support me against them except Michael, your prince. However, I will tell you what is recorded in the book of truth.
  • King James Version
    But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and[ there is] none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
  • New English Translation
    However, I will first tell you what is written in a dependable book.( There is no one who strengthens me against these princes, except Michael your prince.
  • World English Bible
    But I will tell you that which is inscribed in the writing of truth. There is no one who holds with me against these, but Michael your prince.

交叉引用

  • Đa-ni-ên 10 13
    But the prince of the Persian kingdom resisted me twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me, because I was detained there with the king of Persia. (niv)
  • Khải Huyền 12 7
    Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back. (niv)
  • Giu-đe 1 9
    But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not himself dare to condemn him for slander but said,“ The Lord rebuke you!” (niv)
  • Đa-ni-ên 12 1
    “ At that time Michael, the great prince who protects your people, will arise. There will be a time of distress such as has not happened from the beginning of nations until then. But at that time your people— everyone whose name is found written in the book— will be delivered. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 15 18
    things known from long ago. (niv)
  • Đa-ni-ên 11 1-Đa-ni-ên 11 12
    And in the first year of Darius the Mede, I took my stand to support and protect him.)“ Now then, I tell you the truth: Three more kings will arise in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. When he has gained power by his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.Then a mighty king will arise, who will rule with great power and do as he pleases.After he has arisen, his empire will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the power he exercised, because his empire will be uprooted and given to others.“ The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power.After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his power will not last. In those days she will be betrayed, together with her royal escort and her father and the one who supported her.“ One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious.He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.Then the king of the North will invade the realm of the king of the South but will retreat to his own country.His sons will prepare for war and assemble a great army, which will sweep on like an irresistible flood and carry the battle as far as his fortress.“ Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated.When the army is carried off, the king of the South will be filled with pride and will slaughter many thousands, yet he will not remain triumphant. (niv)
  • Đa-ni-ên 9 25
    “ Know and understand this: From the time the word goes out to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven‘ sevens,’ and sixty- two‘ sevens.’ It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 15 15
    The words of the prophets are in agreement with this, as it is written: (niv)
  • Đa-ni-ên 8 26
    “ The vision of the evenings and mornings that has been given you is true, but seal up the vision, for it concerns the distant future.” (niv)
  • A-mốt 3 7
    Surely the Sovereign Lord does nothing without revealing his plan to his servants the prophets. (niv)
  • Đa-ni-ên 12 4
    But you, Daniel, roll up and seal the words of the scroll until the time of the end. Many will go here and there to increase knowledge.” (niv)
  • Y-sai 43 8-Y-sai 43 9
    Lead out those who have eyes but are blind, who have ears but are deaf.All the nations gather together and the peoples assemble. Which of their gods foretold this and proclaimed to us the former things? Let them bring in their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say,“ It is true.” (niv)
  • Y-sai 41 22-Y-sai 41 23
    “ Tell us, you idols, what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,tell us what the future holds, so we may know that you are gods. Do something, whether good or bad, so that we will be dismayed and filled with fear. (niv)