<< 但以理書 11:12 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    南王既殲眾敵、心志驕侈、雖敗敵軍數萬、終不能久享承平、
  • 新标点和合本
    他的众军高傲,他的心也必自高;他虽使数万人仆倒,却不得常胜。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这大军既被扫荡,南方王的心就自高;他虽使万人仆倒,却不能保持胜利。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这大军既被扫荡,南方王的心就自高;他虽使万人仆倒,却不能保持胜利。
  • 当代译本
    南方王获胜后必心高气傲,杀戮成千上万的人,但他的胜利不能持久。
  • 圣经新译本
    这大军被扫除以后,南方王就心高气傲;他虽然使千万人倒毙,他的胜利却不能持久。
  • 中文标准译本
    这军团被除去之后,南方王会心里高傲;虽然他使数万人仆倒,但他必不得胜。
  • 新標點和合本
    他的眾軍高傲,他的心也必自高;他雖使數萬人仆倒,卻不得常勝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這大軍既被掃蕩,南方王的心就自高;他雖使萬人仆倒,卻不能保持勝利。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這大軍既被掃蕩,南方王的心就自高;他雖使萬人仆倒,卻不能保持勝利。
  • 當代譯本
    南方王獲勝後必心高氣傲,殺戮成千上萬的人,但他的勝利不能持久。
  • 聖經新譯本
    這大軍被掃除以後,南方王就心高氣傲;他雖然使千萬人倒斃,他的勝利卻不能持久。
  • 呂振中譯本
    大軍既被掃蕩,南方王心就高傲;他雖使幾萬人仆倒,卻不顯出太強猛。
  • 中文標準譯本
    這軍團被除去之後,南方王會心裡高傲;雖然他使數萬人仆倒,但他必不得勝。
  • 文理和合譯本
    既集其眾、心則驕侈、仆敵數萬、而不終強、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既勝眾軍、心則自高、雖敗敗原文作傾仆敵軍數萬、勢力猶不加增、
  • New International Version
    When the army is carried off, the king of the South will be filled with pride and will slaughter many thousands, yet he will not remain triumphant.
  • New International Reader's Version
    His soldiers will be carried off. Then the king of Egypt will be filled with pride. He will kill many thousands of soldiers. But his success will not last.
  • English Standard Version
    And when the multitude is taken away, his heart shall be exalted, and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.
  • New Living Translation
    After the enemy army is swept away, the king of the south will be filled with pride and will execute many thousands of his enemies. But his success will be short lived.
  • Christian Standard Bible
    When the army is carried off, he will become arrogant and cause tens of thousands to fall, but he will not triumph.
  • New American Standard Bible
    When the multitude is carried away, his heart will be haughty, and he will cause tens of thousands to fall; yet he will not prevail.
  • New King James Version
    When he has taken away the multitude, his heart will be lifted up; and he will cast down tens of thousands, but he will not prevail.
  • American Standard Version
    And the multitude shall be lifted up, and his heart shall be exalted; and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the army is carried off, he will become arrogant and cause tens of thousands to fall, but he will not triumph.
  • King James Version
    [ And] when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down[ many] ten thousands: but he shall not be strengthened[ by it].
  • New English Translation
    When the army is taken away, the king of the south will become arrogant. He will be responsible for the death of thousands and thousands of people, but he will not continue to prevail.
  • World English Bible
    The multitude will be lifted up, and his heart will be exalted. He will cast down tens of thousands, but he won’t prevail.

交叉引用

  • 但以理書 5:23
    惟驕其志、逆天之主、命取厥殿之器、王公后妃、用之飲酒、譽揚金銀銅鐵木石所造之上帝、彼不見不聞、不識不知、至於賜爾呼吸、整爾步履之上帝、爾反不頌美之、
  • 使徒行傳 12:22-23
    民呼曰、此上帝之聲、非人之聲也、希律不歸榮上帝、主之使者遂鑿之、為蟲所噬而氣絕、○
  • 以賽亞書 10:7-12
    亞述人之所為、非欲成我之志、其意乃為翦滅列邦。彼曰我之牧伯、可儗列王、我滅甲呢若迦基密、滅哈末若亞八、滅撒馬利亞、若大馬色、列國之偶像、較耶路撒冷、撒馬利亞尤眾、亦為我所翦滅。撒馬利亞我已滅其國家、毀其偶像、豈不能以此待耶路撒冷乎。主曰、我降災於郇山、及耶路撒冷、既畢其事、我必伐亞述王、汰其驕心、去其抑視。
  • 箴言 16:18
    心驕志肆、終必隕越。
  • 歷代志下 25:19
    今王既擊以東人、中心驕奢、深居九重、亦可已矣。何為自取其禍、欲與猶大族偕亡。
  • 歷代志下 32:25
    希西家不酬斯恩、中心驕泰、於是干上帝震怒、降災於猶大族、耶路撒冷民、
  • 但以理書 8:25
    以詭譎克敵、心志驕侈、承平之際、殲滅眾民、違逆諸君之君、其敗亡也、豈由於人哉。
  • 歷代志下 26:16
    國強心驕、以召禍患、干上帝耶和華命、入殿焚香於壇。
  • 列王紀下 14:10
    今王既擊以東人、中心驕奢、以此為榮、深居九重、亦可已矣。何為自取其禍、欲與猶大族偕亡乎。
  • 哈巴谷書 2:4-6
    自高不安其心、義人以信得生、維彼敵人、沉湎於酒者、廉恥道喪、居心粗浮者、遨遊遠方、貪欲無藝、若陰司暗府、無日充盈焉、彼使邦國、咸歸統轄、斯眾必作歌以譏刺、曰、他人之財、充積爾家、質當之物、盡歸爾身、久而不償、禍必不遠、
  • 彼得前書 5:5
    少者當服長老、彼此相順、必以謙讓為衣服、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、
  • 提摩太前書 3:6
    甫入教者、未可為督、恐自衒與魔鬼同刑、
  • 申命記 8:14
    恐爾驕奢、忘爾之上帝耶和華、昔導爾出埃及、脫爾於賤役、
  • 但以理書 5:19-20
    因其威儀、億兆族姓、戰慄於前、生殺昇降、皆出王衷、既驕奢其心、剛愎其志、乃黜王位、去其尊榮、
  • 以西結書 28:5
    巧於貿易、日臻富厚、因而心驕、
  • 以西結書 28:2
    人子、當告推羅王云、主耶和華曰、爾中心驕泰、自謂可匹上帝、其邑在海中、若上帝位、爾雖自謂可匹上帝、終屬凡民、非上帝也。
  • 以西結書 28:17
    爾因美麗、中心驕泰、亦因光彩、失其智慧、故我必傾圮爾、使列王目睹。