<< 但以理书 11:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    现在我要指示你确实的事。”“看哪,波斯还有三个王要兴起,第四王必富足远胜诸王。他因富足成为强盛,就必煽动各国攻击希腊国。
  • 新标点和合本
    现在我将真事指示你:“波斯还有三王兴起,第四王必富足远胜诸王。他因富足成为强盛,就必激动大众攻击希腊国。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在我要指示你确实的事。”“看哪,波斯还有三个王要兴起,第四王必富足远胜诸王。他因富足成为强盛,就必煽动各国攻击希腊国。
  • 当代译本
    现在我要把真相告诉你。波斯将再有三位王兴起,随后的第四位王远比其他王富有。他靠财富强盛后,便会煽动众民去攻打希腊国。
  • 圣经新译本
    现在我要把真理告诉你。看哪!在波斯还有三个王要兴起;第四个王必非常富有,远超过所有的王;他因富足成为强盛以后,就必煽动众民攻击希腊国。
  • 中文标准译本
    现在我就把关乎真理的事告诉你。“看哪,在波斯又会有三个王兴起!之后第四个王会拥有极大的财富,超过所有的王。他藉着自己的财富变得强盛,就挑动全国与希腊国对立。
  • 新標點和合本
    現在我將真事指示你:「波斯還有三王興起,第四王必富足遠勝諸王。他因富足成為強盛,就必激動大眾攻擊希臘國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在我要指示你確實的事。」「看哪,波斯還有三個王要興起,第四王必富足遠勝諸王。他因富足成為強盛,就必煽動各國攻擊希臘國。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在我要指示你確實的事。」「看哪,波斯還有三個王要興起,第四王必富足遠勝諸王。他因富足成為強盛,就必煽動各國攻擊希臘國。
  • 當代譯本
    現在我要把真相告訴你。波斯將再有三位王興起,隨後的第四位王遠比其他王富有。他靠財富強盛後,便會煽動眾民去攻打希臘國。
  • 聖經新譯本
    現在我要把真理告訴你。看哪!在波斯還有三個王要興起;第四個王必非常富有,遠超過所有的王;他因富足成為強盛以後,就必煽動眾民攻擊希臘國。
  • 呂振中譯本
    『現在我把真確的事告訴你。波斯還有三個王要立起來;第四個必取得財富,富裕大過諸王;他既因富足而強盛,就必全面激動希臘國。
  • 中文標準譯本
    現在我就把關乎真理的事告訴你。「看哪,在波斯又會有三個王興起!之後第四個王會擁有極大的財富,超過所有的王。他藉著自己的財富變得強盛,就挑動全國與希臘國對立。
  • 文理和合譯本
    今我以真實示爾、波斯國猶有三王崛興、其四者較為富饒、迨其因富而強、則慫恿羣眾、以攻希臘國、
  • 文理委辦譯本
    今我涖臨、以確然之事、指示於爾、厥後在巴西國更有三王崛興焉、後起之君、尤為富饒、因其貨財眾多、舉兵以攻雅番、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我以確然之事告爾、巴西國又有三王興、後更有一王、即第四王、甚為富饒、愈於諸王、因其富饒成強、則激動一切以攻雅完之國、則激動一切以攻雅完之國或作此一切激動雅完諸邦
  • New International Version
    “ Now then, I tell you the truth: Three more kings will arise in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. When he has gained power by his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
  • New International Reader's Version
    “ Now then, what I’m about to tell you is true. Three more kings will come to power in Persia. Then a fourth one will rule. He will be much richer than all the others. He will use his wealth to gain power. And he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
  • English Standard Version
    “ And now I will show you the truth. Behold, three more kings shall arise in Persia, and a fourth shall be far richer than all of them. And when he has become strong through his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece.
  • New Living Translation
    “ Now then, I will reveal the truth to you. Three more Persian kings will reign, to be succeeded by a fourth, far richer than the others. He will use his wealth to stir up everyone to fight against the kingdom of Greece.
  • Christian Standard Bible
    Now I will tell you the truth.“ Three more kings will arise in Persia, and the fourth will be far richer than the others. By the power he gains through his riches, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
  • New American Standard Bible
    And now I will tell you the truth. Behold, three more kings are going to arise in Persia. Then a fourth will gain far more riches than all of them; as soon as he becomes strong through his riches, he will stir up the entire empire against the realm of Greece.
  • New King James Version
    And now I will tell you the truth: Behold, three more kings will arise in Persia, and the fourth shall be far richer than them all; by his strength, through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece.
  • American Standard Version
    And now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and when he is waxed strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now I will tell you the truth.“ Three more kings will arise in Persia, and the fourth will be far richer than the others. By the power he gains through his riches, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
  • King James Version
    And now will I shew thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than[ they] all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia.
  • New English Translation
    Now I will tell you the truth.“ Three more kings will arise for Persia. Then a fourth king will be unusually rich, more so than all who preceded him. When he has amassed power through his riches, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
  • World English Bible
    “ Now I will show you the truth. Behold, three more kings will stand up in Persia; and the fourth will be far richer than all of them. When he has grown strong through his riches, he will stir up all against the realm of Greece.

交叉引用

  • 以斯拉记 4:5-6
    从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士在位的时候,那些人贿赂谋士,要破坏他们的计划。亚哈随鲁在位,他的国度刚开始的时候,他们上书控告犹大和耶路撒冷的居民。
  • 但以理书 8:26
    所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为它关乎未来许多的日子。”
  • 诗篇 73:6-7
    所以,骄傲如链子戴在他们项上,残暴像衣裳覆盖在他们身上。他们的眼睛因体胖而凸出,他们的内心放任不羁。
  • 启示录 21:5
    那位坐在宝座上的说:“看哪,我把一切都更新了!”他又说:“你要写下来,因为这些话是可信靠的,是真实的。”
  • 但以理书 11:25
    “他必奋勇向前,率领大军攻击南方王;南方王以极强的大军迎战,却抵挡不住,因为有人设计谋害南方王。
  • 但以理书 10:20-21
    他说:“你知道我为什么到你这里来吗?现在我要回去与波斯的领袖争战,我去了之后,看哪,希腊的领袖必来。但我要将那记录在真理之书上的话告诉你。除了你们的天使米迦勒之外,没有人帮助我抵挡他们。”
  • 但以理书 7:5
    看哪,另有一兽如熊,就是第二兽,半身侧立,口里的牙齿中有三根獠牙。有人吩咐这兽说:“起来,吞吃许多的肉。”
  • 约翰福音 10:35
    经上的话是不能废的;如果那些领受神的道的人,神尚且称他们为诸神,
  • 但以理书 10:1
    波斯王居鲁士第三年,有话指示那称为伯提沙撒的但以理。这话是确实的,指着大战争;但以理明白这话,明白这异象。
  • 阿摩司书 3:7
    主耶和华不会做任何事情,除非先将奥秘指示他的仆人众先知。
  • 约翰福音 18:37-38
    于是彼拉多对他说:“那么,你是王了?”耶稣回答:“是你说我是王。我为此而生,也为此来到世界,为了给真理作见证。凡属真理的人都听我的话。”彼拉多对他说:“真理是什么呢?”说了这话,彼拉多又出来到犹太人那里,对他们说:“我查不出他有什么罪状。
  • 箴言 22:21
    要使你明白真情实理,好将实情回覆那差你来的人。
  • 但以理书 8:4
    我见那公绵羊向西、向北、向南抵撞,没有任何兽在它面前站立得住,没有能逃脱它手的;它任意而行,自高自大。