<< 但以理書 11:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    至于这二王,他们心怀恶计,同席说谎,计谋却不成就;因为到了定期,事就了结。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于这二王,他们心怀恶计,同席吃饭却彼此说谎,但计谋不成,因为结局要在指定的时期来到。
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于这二王,他们心怀恶计,同席吃饭却彼此说谎,但计谋不成,因为结局要在指定的时期来到。
  • 当代译本
    两个王心怀叵测,同席而坐,尔虞我诈,但都不成功,因为结局必在所定的时间到来。
  • 圣经新译本
    至于那两个王,他们都存心不良;他们同桌吃饭,也彼此说谎;他们的阴谋却不成功,因为要到了指定的时候,结局才会来到。
  • 中文标准译本
    这两个王,他们的心都倾向作恶,他们同席却彼此说谎,但他们的计谋不会成功,因为结局在所定的时期才会来到。
  • 新標點和合本
    至於這二王,他們心懷惡計,同席說謊,計謀卻不成就;因為到了定期,事就了結。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於這二王,他們心懷惡計,同席吃飯卻彼此說謊,但計謀不成,因為結局要在指定的時期來到。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於這二王,他們心懷惡計,同席吃飯卻彼此說謊,但計謀不成,因為結局要在指定的時期來到。
  • 當代譯本
    兩個王心懷叵測,同席而坐,爾虞我詐,但都不成功,因為結局必在所定的時間到來。
  • 聖經新譯本
    至於那兩個王,他們都存心不良;他們同桌吃飯,也彼此說謊;他們的陰謀卻不成功,因為要到了指定的時候,結局才會來到。
  • 呂振中譯本
    這兩個王呢、一心專想行壞事;在同一席上也說謊;但那是不能成功的,因為到了定期、結局還是來到。
  • 中文標準譯本
    這兩個王,他們的心都傾向作惡,他們同席卻彼此說謊,但他們的計謀不會成功,因為結局在所定的時期才會來到。
  • 文理和合譯本
    二王居心行惡、同席言誑、然所謀不成、迨及所定之期、其事乃終、
  • 文理委辦譯本
    二王各懷異志、筵宴之間、誑辭是尚、所謀不利、蓋末期未至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯二王心懷惡意、同席筵宴、偽言和好、然謀不能成、因此事必至所定之期、始可了然、
  • New International Version
    The two kings, with their hearts bent on evil, will sit at the same table and lie to each other, but to no avail, because an end will still come at the appointed time.
  • New International Reader's Version
    The kings of Syria and Egypt will sit at the same table. But in their hearts they will plan to do what is evil. And they will tell lies to each other. But it will not do them any good. God will put an end to their plans at his appointed time.
  • English Standard Version
    And as for the two kings, their hearts shall be bent on doing evil. They shall speak lies at the same table, but to no avail, for the end is yet to be at the time appointed.
  • New Living Translation
    Seeking nothing but each other’s harm, these kings will plot against each other at the conference table, attempting to deceive each other. But it will make no difference, for the end will come at the appointed time.
  • Christian Standard Bible
    The two kings, whose hearts are bent on evil, will speak lies at the same table but to no avail, for still the end will come at the appointed time.
  • New American Standard Bible
    As for both kings, their hearts will be intent on evil, and they will speak lies to each other at the same table; but it will not succeed, because the end is still to come at the appointed time.
  • New King James Version
    Both these kings’ hearts shall be bent on evil, and they shall speak lies at the same table; but it shall not prosper, for the end will still be at the appointed time.
  • American Standard Version
    And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table: but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed.
  • Holman Christian Standard Bible
    The two kings, whose hearts are bent on evil, will speak lies at the same table but to no avail, for still the end will come at the appointed time.
  • King James Version
    And both these kings’ hearts[ shall be] to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end[ shall be] at the time appointed.
  • New English Translation
    These two kings, their minds filled with evil intentions, will trade lies with one another at the same table. But it will not succeed, for there is still an end at the appointed time.
  • World English Bible
    As for both these kings, their hearts will be to do mischief, and they will speak lies at one table; but it won’t prosper, for the end will still be at the appointed time.

交叉引用

  • 詩篇 12:2
    人人向鄰舍說謊;他們說話,是嘴唇油滑,心口不一。 (cunpt)
  • 耶利米書 9:3-5
    他們彎起舌頭像弓一樣,為要說謊話。他們在國中增長勢力,不是為行誠實,乃是惡上加惡,並不認識我。這是耶和華說的。你們各人當謹防鄰舍,不可信靠弟兄;因為弟兄盡行欺騙,鄰舍都往來讒謗人。他們各人欺哄鄰舍,不說真話;他們教舌頭學習說謊,勞勞碌碌地作孽。 (cunpt)
  • 但以理書 11:35
    智慧人中有些仆倒的,為要熬煉其餘的人,使他們清淨潔白,直到末了;因為到了定期,事就了結。 (cunpt)
  • 詩篇 64:6
    他們圖謀奸惡,說:我們是極力圖謀的。他們各人的意念心思是深的。 (cunpt)
  • 哈巴谷書 2:3
    因為這默示有一定的日期,快要應驗,並不虛謊。雖然遲延,還要等候;因為必然臨到,不再遲延。 (cunpt)
  • 箴言 23:6-8
    不要吃惡眼人的飯,也不要貪他的美味;因為他心怎樣思量,他為人就是怎樣。他雖對你說,請吃,請喝,他的心卻與你相背。你所吃的那點食物必吐出來;你所說的甘美言語也必落空。 (cunpt)
  • 但以理書 8:19
    說:「我要指示你惱怒臨完必有的事,因為這是關乎末後的定期。 (cunpt)
  • 但以理書 11:40
    「到末了,南方王要與他交戰。北方王必用戰車、馬兵,和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,也必進入列國,如洪水氾濫。 (cunpt)
  • 詩篇 58:2
    不然!你們是心中作惡;你們在地上秤出你們手所行的強暴。 (cunpt)
  • 詩篇 52:1
    勇士啊,你為何以作惡自誇?神的慈愛是常存的。 (cunpt)
  • 箴言 12:20
    圖謀惡事的,心存詭詐;勸人和睦的,便得喜樂。 (cunpt)
  • 箴言 26:23
    火熱的嘴,奸惡的心,好像銀渣包的瓦器。 (cunpt)
  • 耶利米書 41:1-3
    七月間,王的大臣宗室以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶着十個人,來到米斯巴見亞希甘的兒子基大利。他們在米斯巴一同吃飯。尼探雅的兒子以實瑪利和同他來的那十個人起來,用刀殺了沙番的孫子亞希甘的兒子基大利,就是巴比倫王所立為全地省長的。以實瑪利又殺了在米斯巴、基大利那裏的一切猶大人和所遇見的迦勒底兵丁。 (cunpt)
  • 箴言 19:21
    人心多有計謀;惟有耶和華的籌算才能立定。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 5:1
    弟兄們,論到時候、日期,不用寫信給你們, (cunpt)
  • 以西結書 17:9
    你要說,主耶和華如此說:這葡萄樹豈能發旺呢?鷹豈不拔出它的根來,芟除它的果子,使它枯乾,使它發的嫩葉都枯乾了嗎?也不用大力和多民,就拔出它的根來。 (cunpt)
  • 但以理書 10:1
    波斯王塞魯士第三年,有事顯給稱為伯提沙撒的但以理。這事是真的,是指着大爭戰;但以理通達這事,明白這異象。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 13:26
    押沙龍說:「王若不去,求王許我哥哥暗嫩同去。」王說:「何必要他去呢?」 (cunpt)
  • 使徒行傳 1:7
    耶穌對他們說:「父憑着自己的權柄所定的時候、日期,不是你們可以知道的。 (cunpt)
  • 但以理書 11:29
    「到了定期,他必返回,來到南方。後一次卻不如前一次, (cunpt)
  • 使徒行傳 17:31
    因為他已經定了日子,要藉着他所設立的人按公義審判天下,並且叫他從死裏復活,給萬人作可信的憑據。」 (cunpt)
  • 詩篇 62:9
    下流人真是虛空;上流人也是虛假;放在天平裏就必浮起;他們一共比空氣還輕。 (cunpt)