<< 但以理書 11:32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;惟独认识神的子民必刚强行事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他必用巧言奉承违背圣约的恶人;惟独认识上帝的子民必刚强行事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他必用巧言奉承违背圣约的恶人;惟独认识神的子民必刚强行事。
  • 当代译本
    他必花言巧语笼络违背圣约的人,但认识上帝的人必奋起反抗。
  • 圣经新译本
    那些作恶违背圣约的人,他必用奉承的话败坏他们;但认识神的人民,必刚强行事。
  • 中文标准译本
    他必用圆滑的话语使那些违背圣约的人堕落,但那些认识神的子民必坚强,并付诸行动。
  • 新標點和合本
    作惡違背聖約的人,他必用巧言勾引;惟獨認識神的子民必剛強行事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他必用巧言奉承違背聖約的惡人;惟獨認識上帝的子民必剛強行事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他必用巧言奉承違背聖約的惡人;惟獨認識神的子民必剛強行事。
  • 當代譯本
    他必花言巧語籠絡違背聖約的人,但認識上帝的人必奮起反抗。
  • 聖經新譯本
    那些作惡違背聖約的人,他必用奉承的話敗壞他們;但認識神的人民,必剛強行事。
  • 呂振中譯本
    他必用圓滑手段去使作惡違背聖約的人世俗化;惟獨認識他們之上帝的子民必剛強而力行。
  • 中文標準譯本
    他必用圓滑的話語使那些違背聖約的人墮落,但那些認識神的子民必堅強,並付諸行動。
  • 文理和合譯本
    以諂諛惑背約行惡之人、惟識上帝之民、終必剛強而行、
  • 文理委辦譯本
    爽約之人、被其諂媚、惟崇上帝者、猶為剛強、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    背棄聖約之人、被其巧言引誘、惟識己天主之民、奮勇勉力、為所欲為、奮勇勉力為所欲為或作剛強其志為主行事
  • New International Version
    With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him.
  • New International Reader's Version
    He will pretend to praise those who have broken the covenant. He will lead them to do what is evil. But the people who know their God will firmly oppose him.
  • English Standard Version
    He shall seduce with flattery those who violate the covenant, but the people who know their God shall stand firm and take action.
  • New Living Translation
    He will flatter and win over those who have violated the covenant. But the people who know their God will be strong and will resist him.
  • Christian Standard Bible
    With flattery he will corrupt those who act wickedly toward the covenant, but the people who know their God will be strong and take action.
  • New American Standard Bible
    And by smooth words he will turn to godlessness those who act wickedly toward the covenant, but the people who know their God will be strong and take action.
  • New King James Version
    Those who do wickedly against the covenant he shall corrupt with flattery; but the people who know their God shall be strong, and carry out great exploits.
  • American Standard Version
    And such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries; but the people that know their God shall be strong, and do exploits.
  • Holman Christian Standard Bible
    With flattery he will corrupt those who act wickedly toward the covenant, but the people who know their God will be strong and take action.
  • King James Version
    And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do[ exploits].
  • New English Translation
    Then with smooth words he will defile those who have rejected the covenant. But the people who are loyal to their God will act valiantly.
  • World English Bible
    He will corrupt those who do wickedly against the covenant by flatteries; but the people who know their God will be strong, and take action.

交叉引用

  • 歷代志上 28:9
    「我兒所羅門哪,你當認識耶和華-你父的神,誠心樂意地事奉他;因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。 (cunpt)
  • 約翰福音 17:3
    認識你-獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。 (cunpt)
  • 彌迦書 5:7-9
    雅各餘剩的人必在多國的民中,如從耶和華那裏降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗賴人力,也不等候世人之功。雅各餘剩的人必在多國多民中,如林間百獸中的獅子,又如少壯獅子在羊羣中。他若經過就必踐踏撕裂,無人搭救。願你的手舉起,高過敵人!願你的仇敵都被剪除! (cunpt)
  • 撒迦利亞書 10:12
    我必使他們倚靠我,得以堅固;一舉一動必奉我的名。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 9:13-16
    我拿猶大作上弦的弓;我拿以法蓮為張弓的箭。錫安哪,我要激發你的眾子,攻擊希臘的眾子,使你如勇士的刀。耶和華必顯現在他們以上;他的箭必射出像閃電。主耶和華必吹角,乘南方的旋風而行。萬軍之耶和華必保護他們;他們必吞滅仇敵,踐踏彈石。他們必喝血吶喊,猶如飲酒;他們必像盛滿血的碗,又像壇的四角滿了血。當那日,耶和華-他們的神必看他的民如羣羊,拯救他們;因為他們必像冠冕上的寶石,高舉在他的地以上。 (cunpt)
  • 約翰一書 2:3-4
    我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。人若說「我認識他」,卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心裏了。 (cunpt)
  • 詩篇 9:10
    耶和華啊,認識你名的人要倚靠你,因你沒有離棄尋求你的人。 (cunpt)
  • 希伯來書 10:32-33
    你們要追念往日,蒙了光照以後所忍受大爭戰的各樣苦難:一面被毀謗,遭患難,成了戲景,叫眾人觀看;一面陪伴那些受這樣苦難的人。 (cunpt)
  • 提摩太後書 2:1-3
    我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。你在許多見證人面前聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人。你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 12:3-7
    那日,我必使耶路撒冷向聚集攻擊他的萬民當作一塊重石頭;凡舉起的必受重傷。耶和華說:到那日,我必使一切馬匹驚惶,使騎馬的顛狂。我必看顧猶大家,使列國的一切馬匹瞎眼。猶大的族長必心裏說:『耶路撒冷的居民倚靠萬軍之耶和華-他們的神,就作我們的能力。』「那日,我必使猶大的族長如火盆在木柴中,又如火把在禾捆裏;他們必左右燒滅四圍列國的民。耶路撒冷人必仍住本處,就是耶路撒冷。「耶和華必先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。 (cunpt)
  • 箴言 26:28
    虛謊的舌恨他所壓傷的人;諂媚的口敗壞人的事。 (cunpt)
  • 耶利米書 31:34
    他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄說:『你該認識耶和華』,因為他們從最小的到至大的都必認識我。我要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪惡。這是耶和華說的。」 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 10:3-6
    我的怒氣向牧人發作;我必懲罰公山羊;因我-萬軍之耶和華眷顧自己的羊羣,就是猶大家,必使他們如駿馬在陣上。房角石、釘子、爭戰的弓,和一切掌權的都從他而出。他們必如勇士在陣上將仇敵踐踏在街上的泥土中。他們必爭戰,因為耶和華與他們同在;騎馬的也必羞愧。我要堅固猶大家,拯救約瑟家,要領他們歸回。我要憐恤他們;他們必像未曾棄絕的一樣,都因我是耶和華-他們的神,我必應允他們的禱告。 (cunpt)
  • 箴言 19:5
    作假見證的,必不免受罰;吐出謊言的,終不能逃脫。 (cunpt)
  • 啟示錄 13:12-15
    牠在頭一個獸面前,施行頭一個獸所有的權柄,並且叫地和住在地上的人拜那死傷醫好的頭一個獸。又行大奇事,甚至在人面前,叫火從天降在地上。牠因賜給牠權柄在獸面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,說:「要給那受刀傷還活着的獸作個像。」又有權柄賜給牠,叫獸像有生氣,並且能說話,又叫所有不拜獸像的人都被殺害。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 14:1-4
    耶和華的日子臨近,你的財物必被搶掠,在你中間分散。因為我必聚集萬國與耶路撒冷爭戰,城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷污,城中的民一半被擄去;剩下的民仍在城中,不致剪除。那時,耶和華必出去與那些國爭戰,好像從前爭戰一樣。那日,他的腳必站在耶路撒冷前面朝東的橄欖山上。這山必從中間分裂,自東至西成為極大的谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。 (cunpt)
  • 啟示錄 6:11
    於是有白衣賜給他們各人;又有話對他們說,還要安息片時,等着一同作僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。 (cunpt)
  • 啟示錄 12:7-11
    在天上就有了爭戰。米迦勒同他的使者與龍爭戰,龍也同牠的使者去爭戰,並沒有得勝,天上再沒有牠們的地方。大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國度,並他基督的權柄,現在都來到了!因為那在我們神面前晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。弟兄勝過牠,是因羔羊的血和自己所見證的道。他們雖至於死,也不愛惜性命。 (cunpt)
  • 哥林多後書 4:3-6
    如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上。此等不信之人被這世界的神弄瞎了心眼,不叫基督榮耀福音的光照着他們。基督本是神的像。我們原不是傳自己,乃是傳基督耶穌為主,並且自己因耶穌作你們的僕人。那吩咐光從黑暗裏照出來的神,已經照在我們心裏,叫我們得知神榮耀的光顯在耶穌基督的面上。 (cunpt)
  • 啟示錄 7:9-10
    此後,我觀看,見有許多的人,沒有人能數過來,是從各國、各族、各民、各方來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝,大聲喊着說:「願救恩歸與坐在寶座上我們的神,也歸與羔羊!」 (cunpt)
  • 約翰一書 5:20
    我們也知道,神的兒子已經來到,且將智慧賜給我們,使我們認識那位真實的,我們也在那位真實的裏面,就是在他兒子耶穌基督裏面。這是真神,也是永生。 (cunpt)
  • 彌迦書 7:15-17
    耶和華說:我要把奇事顯給他們看,好像出埃及地的時候一樣。列國看見這事就必為自己的勢力慚愧;他們必用手摀口,掩耳不聽。他們必舔土如蛇,又如土中腹行的物,戰戰兢兢地出他們的營寨。他們必戰懼投降耶和華,也必因我們的神而懼怕。 (cunpt)
  • 瑪拉基書 4:2
    但向你們敬畏我名的人必有公義的日頭出現,其光線有醫治之能。你們必出來跳躍如圈裏的肥犢。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9-12
    這不法的人來,是照撒但的運動,行各樣的異能、神蹟,和一切虛假的奇事,並且在那沉淪的人身上行各樣出於不義的詭詐;因他們不領受愛真理的心,使他們得救。故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。 (cunpt)