<< 但以理書 11:43 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    據有伊及之寶藏、金銀、及種種寶物、呂彼亞人、古實人、為其侍從、
  • 新标点和合本
    他必把持埃及的金银财宝和各样的宝物。利比亚人和古实人都必跟从他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他要掌管埃及的金银财宝和各样珍宝,路比人和古实人都跟从他的脚步。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他要掌管埃及的金银财宝和各样珍宝,路比人和古实人都跟从他的脚步。
  • 当代译本
    他必掌管埃及的金银财宝,利比亚人和古实人必归顺他。
  • 圣经新译本
    他必掌管埃及的金银宝藏和一切珍宝;吕彼亚人和古实人都必追随他。
  • 中文标准译本
    他将管辖埃及金银宝藏和一切珍宝;利比亚人和库实人都将跟随他的脚步。
  • 新標點和合本
    他必把持埃及的金銀財寶和各樣的寶物。利比亞人和古實人都必跟從他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他要掌管埃及的金銀財寶和各樣珍寶,路比人和古實人都跟從他的腳步。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他要掌管埃及的金銀財寶和各樣珍寶,路比人和古實人都跟從他的腳步。
  • 當代譯本
    他必掌管埃及的金銀財寶,利比亞人和古實人必歸順他。
  • 聖經新譯本
    他必掌管埃及的金銀寶藏和一切珍寶;呂彼亞人和古實人都必追隨他。
  • 呂振中譯本
    他必掌管埃及金銀的寶藏和各樣珍寶;呂彼亞人和古實人都必跟着他。
  • 中文標準譯本
    他將管轄埃及金銀寶藏和一切珍寶;利比亞人和庫實人都將跟隨他的腳步。
  • 文理和合譯本
    埃及之寶藏金銀、與所有珍寶、歸其掌握、呂彼亞與古實之人、為其侍從、
  • 文理委辦譯本
    埃及之金銀珍珠、以及寶物、悉為北王所虜、呂彼亞、古實之民、為其侍從、
  • New International Version
    He will gain control of the treasures of gold and silver and all the riches of Egypt, with the Libyans and Cushites in submission.
  • New International Reader's Version
    He will gain control of all Egypt’s riches. He will take their gold and silver treasures. The people of Libya and Cush will be under his control.
  • English Standard Version
    He shall become ruler of the treasures of gold and of silver, and all the precious things of Egypt, and the Libyans and the Cushites shall follow in his train.
  • New Living Translation
    He will gain control over the gold, silver, and treasures of Egypt, and the Libyans and Ethiopians will be his servants.
  • Christian Standard Bible
    He will get control over the hidden treasures of gold and silver and over all the riches of Egypt. The Libyans and Cushites will also be in submission.
  • New American Standard Bible
    But he will gain control over the hidden treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; and Libyans and Ethiopians will follow at his heels.
  • New King James Version
    He shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; also the Libyans and Ethiopians shall follow at his heels.
  • American Standard Version
    But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will get control over the hidden treasures of gold and silver and over all the riches of Egypt. The Libyans and Cushites will also be in submission.
  • King James Version
    But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians[ shall be] at his steps.
  • New English Translation
    He will have control over the hidden stores of gold and silver, as well as all the treasures of Egypt. Libyans and Ethiopians will submit to him.
  • World English Bible
    But he will have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt. The Libyans and the Ethiopians will be at his steps.

交叉引用

  • 歷代志下 12:3
    示撒率車一千二百乘、馬卒六萬、自伊及從之者、路比人、蘇基人、古實人、不可勝數、
  • 那鴻書 3:9
    古實與伊及率軍無數、以助其力、弗人、路比人、俱來輔佐、
  • 士師記 4:10
    巴拉集西布倫拿弗他利二支派人至基叠、有一萬人、隨之上他泊山、底波拉偕行、
  • 以西結書 30:4-5
    鋒刃臨於伊及、伊及人被戮、古實人恐懼、民眾被擄、基址見毀、古實、弗、弗又作呂彼亞路得、路得又作呂底亞與各邦客兵、及古巴人、以及同盟諸國之人、俱與伊及人偕亡於刃、
  • 耶利米書 46:9-10
    馬奔騰、車狂馳、勇武之士悉出、古實人、弗弗又作富特人、俱執干戈、路得族俱善挽弓、或作馬奔騰車狂馳勇武之士悉出執干之古實人弗人善於挽弓之路得族亦出此日也、乃主萬有之天主復仇之日、復仇於敵、使刃食而得飽、飲血若醉、蓋主萬有之天主、在北方伯拉河濱、大行誅戮、
  • 出埃及記 11:8
    爾一切臣僕必就我、俯伏於我前云、求爾及從爾之庶民皆出、然後我方出、摩西言竟、忿然離法老而退、○
  • 以西結書 38:5
    偕有巴西人、古實人、弗弗又作呂彼亞人、俱執干戴盔、