<< 但以理書 12:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    多人將被試鍊、以致清淨潔白、惡人仍作惡、惡者不能明、智人能明、
  • 新标点和合本
    必有许多人使自己清净洁白,且被熬炼;但恶人仍必行恶,一切恶人都不明白,惟独智慧人能明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    必有许多人使自己洁净、洁白,且受熬炼;但恶人仍必行恶,没有一个恶人明白,惟独智慧人能明白。
  • 和合本2010(神版-简体)
    必有许多人使自己洁净、洁白,且受熬炼;但恶人仍必行恶,没有一个恶人明白,惟独智慧人能明白。
  • 当代译本
    许多人必被净化、洗涤、炼净。但恶人必依旧作恶,他们无人明白,只有智者能明白。
  • 圣经新译本
    许多人必洁净自己,使自己洁白,并且被熬炼。可是恶人仍然作恶。所有恶人都不明白,只有那些使人有智慧的才能明白。
  • 中文标准译本
    许多人将被洁净、变得洁白、经受熬炼,但恶人仍会作恶;所有的恶人都不会领悟,而那些明达的人才会领悟。
  • 新標點和合本
    必有許多人使自己清淨潔白,且被熬煉;但惡人仍必行惡,一切惡人都不明白,惟獨智慧人能明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    必有許多人使自己潔淨、潔白,且受熬煉;但惡人仍必行惡,沒有一個惡人明白,惟獨智慧人能明白。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    必有許多人使自己潔淨、潔白,且受熬煉;但惡人仍必行惡,沒有一個惡人明白,惟獨智慧人能明白。
  • 當代譯本
    許多人必被淨化、洗滌、煉淨。但惡人必依舊作惡,他們無人明白,只有智者能明白。
  • 聖經新譯本
    許多人必潔淨自己,使自己潔白,並且被熬煉。可是惡人仍然作惡。所有惡人都不明白,只有那些使人有智慧的才能明白。
  • 呂振中譯本
    必有許多人下工夫使自己清潔、自己潔白、成了熬煉透的;但是惡人必仍然作惡。一切惡人都不明白;惟獨通達人能明白。
  • 中文標準譯本
    許多人將被潔淨、變得潔白、經受熬煉,但惡人仍會作惡;所有的惡人都不會領悟,而那些明達的人才會領悟。
  • 文理和合譯本
    將有多人自潔而白、以得試鍊、惟惡人仍行惡、惡者不悟此、智者則悟焉、
  • 文理委辦譯本
    眾經諳鍊、以致潔白、智慧既得、自必昭然、惡者所行乖戾、終必不明。
  • New International Version
    Many will be purified, made spotless and refined, but the wicked will continue to be wicked. None of the wicked will understand, but those who are wise will understand.
  • New International Reader's Version
    Many people will be made pure in the fire. They will be made spotless. But sinful people will continue to be evil. Not one sinful person will understand. But those who are wise will.
  • English Standard Version
    Many shall purify themselves and make themselves white and be refined, but the wicked shall act wickedly. And none of the wicked shall understand, but those who are wise shall understand.
  • New Living Translation
    Many will be purified, cleansed, and refined by these trials. But the wicked will continue in their wickedness, and none of them will understand. Only those who are wise will know what it means.
  • Christian Standard Bible
    Many will be purified, cleansed, and refined, but the wicked will act wickedly; none of the wicked will understand, but those who have insight will understand.
  • New American Standard Bible
    Many will be purged, cleansed, and refined, but the wicked will act wickedly; and none of the wicked will understand, but those who have insight will understand.
  • New King James Version
    Many shall be purified, made white, and refined, but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand, but the wise shall understand.
  • American Standard Version
    Many shall purify themselves, and make themselves white, and be refined; but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand; but they that are wise shall understand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Many will be purified, cleansed, and refined, but the wicked will act wickedly; none of the wicked will understand, but the wise will understand.
  • King James Version
    Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.
  • New English Translation
    Many will be purified, made clean, and refined, but the wicked will go on being wicked. None of the wicked will understand, though the wise will understand.
  • World English Bible
    Many will purify themselves, and make themselves white, and be refined; but the wicked will do wickedly; and none of the wicked will understand; but those who are wise will understand.

交叉引用

  • 但以理書 11:35
    明哲者中、數人顛蹶、以試鍊其餘、使之清淨潔白、直至末期、蓋斯事於所定之期必必或作方應驗、
  • 啟示錄 22:11
    不義者仍不義、污穢者仍污穢、義者仍義、聖者仍聖、
  • 何西阿書 14:9
    誰為智者而明此事乎、孰具聰明而知之乎、主之道無不正、義人履之、罪人顛仆其中、或作主之道無不公正善人履之惡人顛仆其上誰有智慧能明此理誰有聰明能知此事
  • 約翰福音 8:47
    屬天主者、必聽天主之言、爾不聽者、以爾不屬天主也、
  • 1約翰福音 5:20
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10-12
    及種種惑眾之邪惡、在將沈淪者之中、蓋彼眾不悅真理、且不受之而得救、故天主使其大謬、信從虛偽、使凡不信真理反悅不義者、悉被定罪、○
  • 啟示錄 9:20-21
    其餘之人、未死於此諸災者、猶不改其作為、仍拜諸鬼魔、與不見不聞不行金銀銅木石之偶像、亦不悔改其兇殺巫術姦淫盜竊之罪、
  • 箴言 1:5
    哲者聞之、增益學問、明者聞之、開廣智謀、
  • 哥林多前書 2:10-16
    惟天主以其神、示之於我、蓋聖神窮察萬事、及天主之深奧、人之情、非居其心之神、孰能知之、如是天主之情、非天主之神、亦無能知之、我儕所受者、非斯世之神、乃由天主之神、使我能知天主之恩所賜於我者、我儕言此、非以人智所教之言、乃以聖神所教之言、以神而解神之事、未感於神者、原文作屬血氣者不受天主之神之事、因以之為愚、且不能識、蓋此事必以神而忖度、惟感於神者、原文作屬神者忖度萬事、自不被人忖度、經云、誰知主之心而能教主乎、我儕有基督之心、
  • 約翰福音 7:17
    人欲遵行其旨、必知斯道、或由天主、或我由己而言、
  • 撒迦利亞書 13:9
    我將使三分之一、若投於火中、若投於火中或作如由火中而經鍊之如銀、試之如金、彼籲我名、我必應允、我必曰、彼乃我民、彼必曰、耶和華乃我之天主、
  • 箴言 2:1-5
    我子、爾若聽受我言、以我誡命存記於心、傾耳聽智慧言、專心求明哲、呼求明理、聲言欲得明哲、索之若銀、尋之若寶、則爾必明敬畏主之理、必獲知天主之道、
  • 但以理書 11:33
    民中明哲人、將訓誨多人、但多日多日或作一時遇難、遇難原文作顛蹶下同遭鋒刃火燄、擄掠攘奪之災、
  • 路加福音 24:25
    耶穌謂之曰、無知之人、不信諸先知所言、心鈍若此歟、
  • 以賽亞書 32:6-7
    蓋愚妄者必出愚妄之言、心藏惡念、事行奸邪、謗言逆主、使饑者不得所食、渴者不得所飲、貪吝者其術邪惡、其術邪惡原文作其器乃惡專設奸謀、以誑言損害貧民、窮苦者訟時而辨理、彼亦如此、
  • 羅馬書 11:8-10
    如經載云、主使其心昏迷、目不見、耳不聞、至於今日、大衛曰、願其筵席成為網羅、機檻、礙石、以為其報、願其目矇而不見、其背屈而不伸、
  • 約翰福音 18:37
    彼拉多曰、然則爾果為王乎、耶穌答曰、爾謂我為王、我為此而生、我為此臨世、欲為真理作證、凡由真理者、必聽我言、
  • 但以理書 12:3
    有智慧者、必耀若天光、訓眾歸善者、必如明星、直至永遠、
  • 啟示錄 7:13-14
    一長老問我曰、衣白衣者為誰、皆自何來、對曰、我主自知之、曰、彼經歷大難而來、曾以羔之血滌其衣、而衣潔白、
  • 啟示錄 19:8
    時新婦得衣光明潔白之枲衣、此枲衣乃聖徒之義、
  • 詩篇 107:43
    凡有智慧者、當默想此事、思念今天主之恩慈、
  • 啟示錄 19:14
    在天諸軍、皆衣潔白枲衣、乘白馬以從之、
  • 以賽亞書 1:18
    主曰、爾曹皆來、我與爾明辨、爾罪雖如硃色、必將白如雪、雖紅如絳、必將白如羊毛、或作爾曹皆來我與爾明辨爾罪雖顯如硃紅我必使之白如雪雖紅如丹顏我必使之白如羊毛
  • 啟示錄 16:11
    且因生瘡痛苦、謗讟天上之主、不悔改所為、
  • 以西結書 47:11
    惟其濱下、淤泥諸澤、仍鹵不變、仍鹵不變或作水不變甘留為出鹽之所、
  • 彼得前書 1:22
    爾既賴聖神、而潔己心、致能順真理、以愛兄弟無偽、則當由清潔之心、彼此切愛、
  • 馬可福音 4:11
    耶穌曰、天主國之奧、乃賜爾知之、若彼外人、則悉以喻訓之、
  • 哥林多前書 6:11
    爾中有人、素亦如是、今賴主耶穌基督之名、及我天主之神、得洗滌成聖稱義、○
  • 以西結書 36:25
    以清水灑於爾身、使爾為潔、凡爾污穢之事、及拜偶像之邪、我悉滌除、使爾為潔、
  • 希伯來書 12:10
    生我身之父、暫時任意懲我、惟賦畀我神之父懲我、乃為我之益、使我成聖、可同於彼、
  • 哥林多後書 7:1
    至愛者乎、我儕既得如此之應許、則當自潔、除身心之諸污、畏天主以成聖、○
  • 詩篇 51:7
    求主以牛膝草潔淨我、我即盡淨、洗滌我、我乃比雪尤白、
  • 啟示錄 3:18
    我勸爾向我市火煉之金、使爾致富、又購白衣衣之、使可免裸身之恥、又求膏膏爾目、使爾得見、
  • 提多書 2:14
    彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、
  • 撒母耳記上 24:13
    古諺云、惡事自惡人出、我親手不加害於爾、
  • 彼得前書 1:7
    使爾被試之信、較之經火煉可壞之金更顯寶貴、迨耶穌基督顯現之時、各得讚美、尊貴榮光、