<< 但以理书 2:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    王所问的事很难,除了不与血肉之躯同住的神,没有人能在王面前解释。”
  • 新标点和合本
    王所问的事甚难。除了不与世人同居的神明,没有人在王面前能说出来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王所问的事很难,除了不与血肉之躯同住的上帝,没有人能在王面前解释。”
  • 当代译本
    王问的事太难,除了不在人间居住的神明外,无人能为王解答。”
  • 圣经新译本
    王所问的事很难答,除了那不和世人同住的神明以外,没有人能在王面前把这事说出来。”
  • 中文标准译本
    王所问的事,是件难事,除了不与属肉体的人住在一起的神明,没有谁能在王面前讲明它。”
  • 新標點和合本
    王所問的事甚難。除了不與世人同居的神明,沒有人在王面前能說出來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王所問的事很難,除了不與血肉之軀同住的上帝,沒有人能在王面前解釋。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王所問的事很難,除了不與血肉之軀同住的神,沒有人能在王面前解釋。」
  • 當代譯本
    王問的事太難,除了不在人間居住的神明外,無人能為王解答。」
  • 聖經新譯本
    王所問的事很難答,除了那不和世人同住的神明以外,沒有人能在王面前把這事說出來。”
  • 呂振中譯本
    王所問的事很難答;除了不居於血肉之軀的神明、沒有別的能在王面前說出來的。』
  • 中文標準譯本
    王所問的事,是件難事,除了不與屬肉體的人住在一起的神明,沒有誰能在王面前講明它。」
  • 文理和合譯本
    王所詰者罕矣、除不居於形軀之神外、無能告王、
  • 文理委辦譯本
    王所問、人難以對、其惟上帝能之、而上帝不與人交。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王所問者甚難、除神明、不與世人同居者、無人能告王、
  • New International Version
    What the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among humans.”
  • New International Reader's Version
    What you are asking is much too hard. No one can tell you what you dreamed except the gods. And they don’t live among human beings.”
  • English Standard Version
    The thing that the king asks is difficult, and no one can show it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh.”
  • New Living Translation
    The king’s demand is impossible. No one except the gods can tell you your dream, and they do not live here among people.”
  • Christian Standard Bible
    What the king is asking is so difficult that no one can make it known to him except the gods, whose dwelling is not with mortals.”
  • New American Standard Bible
    Moreover, the thing which the king demands is difficult, and there is no one else who could declare it to the king except gods, whose dwelling place is not with mortal flesh.”
  • New King James Version
    It is a difficult thing that the king requests, and there is no other who can tell it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh.”
  • American Standard Version
    And it is a rare thing that the king requireth, and there is no other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.
  • Holman Christian Standard Bible
    What the king is asking is so difficult that no one can make it known to him except the gods, whose dwelling is not with mortals.”
  • King James Version
    And[ it is] a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.
  • New English Translation
    What the king is asking is too difficult, and no one exists who can disclose it to the king, except for the gods– but they don’t live among mortals!”
  • World English Bible
    It is a rare thing that the king requires, and there is no other who can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.”

交叉引用

  • 但以理书 5:11
    在你国中有一人,他里头有神圣神明的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明智慧,好像神明的智慧。你父尼布甲尼撒王,就是王的父,曾立他为术士、巫师、迦勒底人和观兆者的领袖,
  • 约翰福音 14:23
    耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
  • 约翰福音 14:17
    他就是真理的灵,是世人不能接受的。因为他们既看不见他,也不认识他;你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
  • 创世记 41:39
    法老对约瑟说:“神既指示你这一切事,就没有人像你这样聪明又有智慧。
  • 约翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理,我们也见过他的荣光,正是父独一儿子的荣光。
  • 以赛亚书 57:15
    那至高无上、永远长存、名为圣者的如此说:“我住在至高至圣的所在,却与心灵痛悔的谦卑人同住;要使谦卑的人心灵苏醒,使痛悔的人内心复苏。
  • 出埃及记 29:45
    我要住在以色列人中,作他们的神。
  • 约翰福音 1:1-3
    太初有道,道与神同在,道就是神。这道太初与神同在。万物都是藉着他造的,没有一样不是藉着他造的。凡被造的,
  • 以赛亚书 8:18
    看哪,我与耶和华所赐给我的儿女成了以色列的预兆和奇迹,这是从住在锡安山万军之耶和华来的。
  • 马太福音 19:26
    耶稣看着他们,说:“在人这是不能,在神凡事都能。”
  • 诗篇 113:5-6
    谁像耶和华—我们的神呢?他坐在至高之处,自己谦卑,观看天上地下的事。
  • 出埃及记 8:19
    术士对法老说:“这是神的手指。”法老心里刚硬,不听摩西和亚伦,正如耶和华所说的。
  • 启示录 21:3
    我听见有大声音从宝座出来,说:“看哪,神的帐幕在人间!他要和他们同住,他们要作他的子民。神要亲自与他们同在。
  • 但以理书 2:27-28
    但以理回答王说:“王所问的那奥秘,智慧人、巫师、术士、观兆的都不能告诉王,只有那在天上的神能显明奥秘。他已把日后将要发生的事指示尼布甲尼撒王。你在床上做的梦和你脑中的异象是这样:
  • 诗篇 68:18
    你已经升上高天,掳掠了俘虏;你在人间,就是在悖逆的人中,受了供献,使耶和华神可以与他们同住。
  • 哥林多后书 6:16
    神的殿和偶像有什么相同?因为我们是永生神的殿,就如神曾说:“我要在他们中间居住来往;我要作他们的神,他们要作我的子民。”
  • 历代志下 6:18
    “神果真与世人同住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足容纳你,何况我所建的这殿呢?
  • 诗篇 132:14
    “这是我永远安歇之所;我要住在这地方,因为我愿意在这里。
  • 以赛亚书 66:1-2
    耶和华如此说:“天是我的座位;地是我的脚凳。你们能为我造怎样的殿宇呢?哪里是我安歇的地方呢?这一切是我手所造的,这一切就都存在了。我所看顾的是困苦、灵里痛悔、因我言语而战兢的人。这是耶和华说的。
  • 民数记 35:34
    你们不可玷污所住之地,就是我住在当中的地,因为我—耶和华住在以色列人中间。”
  • 列王纪上 8:27
    “神果真住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足容纳你,何况我所建的这殿呢?
  • 约珥书 3:21
    我要免除流人血的罪,是先前未曾免除的,耶和华居住在锡安。