<< Đa-ni-ên 2 15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    向王的护卫长亚略说:“王的命令为何这样紧急呢?”亚略就将情节告诉但以理。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    向王的大臣亚略说:“王的命令为何这样紧急呢?”亚略就把事情告诉但以理。
  • 和合本2010(神版-简体)
    向王的大臣亚略说:“王的命令为何这样紧急呢?”亚略就把事情告诉但以理。
  • 当代译本
    他问王的护卫长亚略:“王的命令为何这样紧急?”亚略就把情况告诉他。
  • 圣经新译本
    但以理对王的护卫长亚略说:“王的命令为什么这样严厉呢?”亚略就把这事告诉但以理。
  • 中文标准译本
    但以理开口对王的官长阿约克说:“从王而来的法令为什么这样急迫呢?”阿约克就把以上的事告诉了但以理。
  • 新標點和合本
    向王的護衛長亞略說:「王的命令為何這樣緊急呢?」亞略就將情節告訴但以理。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    向王的大臣亞略說:「王的命令為何這樣緊急呢?」亞略就把事情告訴但以理。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    向王的大臣亞略說:「王的命令為何這樣緊急呢?」亞略就把事情告訴但以理。
  • 當代譯本
    他問王的護衛長亞略:「王的命令為何這樣緊急?」亞略就把情況告訴他。
  • 聖經新譯本
    但以理對王的護衛長亞略說:“王的命令為甚麼這樣嚴厲呢?”亞略就把這事告訴但以理。
  • 呂振中譯本
    他回答亞略說:『王的護衛長啊,為甚麼王的命令來得這麼火急呢?』亞略就將情節告訴但以理。
  • 中文標準譯本
    但以理開口對王的官長阿約克說:「從王而來的法令為什麼這樣急迫呢?」阿約克就把以上的事告訴了但以理。
  • 文理和合譯本
    曰、王命何若是嚴急哉、亞畧以情告之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    問王之侍衛長亞畧曰、王降如是嚴酷之令何故、王降如是嚴酷之令何故或作王命孔亟何故亞畧以情由告但以理、
  • New International Version
    He asked the king’s officer,“ Why did the king issue such a harsh decree?” Arioch then explained the matter to Daniel.
  • New International Reader's Version
    He asked the king’s officer,“ Why did Nebuchadnezzar give a terrible order like that?” Then Arioch explained to Daniel what was going on.
  • English Standard Version
    He declared to Arioch, the king’s captain,“ Why is the decree of the king so urgent?” Then Arioch made the matter known to Daniel.
  • New Living Translation
    He asked Arioch,“ Why has the king issued such a harsh decree?” So Arioch told him all that had happened.
  • Christian Standard Bible
    He asked Arioch, the king’s officer,“ Why is the decree from the king so harsh?” Then Arioch explained the situation to Daniel.
  • New American Standard Bible
    he said to Arioch, the king’s officer,“ For what reason is the decree from the king so harsh?” Then Arioch informed Daniel of the matter.
  • New King James Version
    he answered and said to Arioch the king’s captain,“ Why is the decree from the king so urgent?” Then Arioch made the decision known to Daniel.
  • American Standard Version
    he answered and said to Arioch the king’s captain, Wherefore is the decree so urgent from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel.
  • Holman Christian Standard Bible
    He asked Arioch, the king’s officer,“ Why is the decree from the king so harsh?” Then Arioch explained the situation to Daniel.
  • King James Version
    He answered and said to Arioch the king’s captain, Why[ is] the decree[ so] hasty from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel.
  • New English Translation
    He inquired of Arioch the king’s deputy,“ Why is the decree from the king so urgent?” Then Arioch informed Daniel about the matter.
  • World English Bible
    He answered Arioch the king’s captain,“ Why is the decree so urgent from the king?” Then Arioch made the thing known to Daniel.

交叉引用

结果为空