<< 但以理书 3:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    即或不然,王啊,你当知道,我们绝不事奉你的神明,也不拜你所立的金像。”
  • 新标点和合本
    即或不然,王啊,你当知道我们决不侍奉你的神,也不敬拜你所立的金像。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    即或不然,王啊,你当知道,我们绝不事奉你的神明,也不拜你所立的金像。”
  • 当代译本
    即或不然,王啊,你要明白,我们也不会事奉你的神明或祭拜你立的金像。”
  • 圣经新译本
    即或不然,王啊!你要知道,我们决不事奉你的神,也不向你所立的金像下拜。”
  • 中文标准译本
    即或不然,王啊,你要知道,我们也绝不会事奉你的神明,不会向你所立的金像膜拜!”
  • 新標點和合本
    即或不然,王啊,你當知道我們決不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    即或不然,王啊,你當知道,我們絕不事奉你的神明,也不拜你所立的金像。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    即或不然,王啊,你當知道,我們絕不事奉你的神明,也不拜你所立的金像。」
  • 當代譯本
    即或不然,王啊,你要明白,我們也不會事奉你的神明或祭拜你立的金像。」
  • 聖經新譯本
    即或不然,王啊!你要知道,我們決不事奉你的神,也不向你所立的金像下拜。”
  • 呂振中譯本
    即或不然,王啊,願你知道、我們也決不事奉你的神,不向你所立的金像下拜。』
  • 中文標準譯本
    即或不然,王啊,你要知道,我們也絕不會事奉你的神明,不會向你所立的金像膜拜!」
  • 文理和合譯本
    即不然、王當知我決不事爾神、不拜爾所立之金像、
  • 文理委辦譯本
    即不然、我亦不事王之上帝、拜王所立之金像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即不然、王亦當知我儕不事王之神、不拜王所立之金像、
  • New International Version
    But even if he does not, we want you to know, Your Majesty, that we will not serve your gods or worship the image of gold you have set up.”
  • New International Reader's Version
    But we want you to know this, Your Majesty. Even if we knew that our God wouldn’t save us, we still wouldn’t serve your gods. We wouldn’t worship the gold statue you set up.”
  • English Standard Version
    But if not, be it known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image that you have set up.”
  • New Living Translation
    But even if he doesn’t, we want to make it clear to you, Your Majesty, that we will never serve your gods or worship the gold statue you have set up.”
  • Christian Standard Bible
    But even if he does not rescue us, we want you as king to know that we will not serve your gods or worship the gold statue you set up.”
  • New American Standard Bible
    But even if He does not, let it be known to you, O king, that we are not going to serve your gods nor worship the golden statue that you have set up.”
  • New King James Version
    But if not, let it be known to you, O king, that we do not serve your gods, nor will we worship the gold image which you have set up.”
  • American Standard Version
    But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
  • Holman Christian Standard Bible
    But even if He does not rescue us, we want you as king to know that we will not serve your gods or worship the gold statue you set up.”
  • King James Version
    But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
  • New English Translation
    But if not, let it be known to you, O king, that we don’t serve your gods, and we will not pay homage to the golden statue that you have erected.”
  • World English Bible
    But if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image which you have set up.”

交叉引用

  • 路加福音 12:3-9
    因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在密室附耳所说的,将要在屋顶上被人宣扬。”“我的朋友,我对你们说,那最多只能杀人身体而不能再做什么的,不要怕他们。我提醒你们该怕的是谁:该怕那杀了以后又有权柄把人扔在地狱里的。是的,我告诉你们,正要怕他。五只麻雀不是卖二铜钱吗?但在神面前,一只也不被忘记;就是你们的头发也都数过了。不要惧怕,你们比许多的麻雀还贵重!”“我又告诉你们,凡在人面前认我的,人子在神的使者面前也必认他;在人面前不认我的,人子在神的使者面前也必不认他。
  • 启示录 2:10-11
    你将要受的苦,你不用怕。看哪!魔鬼要把你们中间几个人下在监里,使你们受考验,你们要遭受苦难十日。你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的必不受第二次死的害。’”
  • 利未记 19:4
    你们不可转向虚无的神明,也不可为自己铸造神像。我是耶和华—你们的神。
  • 约伯记 13:15
    看哪,他要杀我,我毫无指望,然而我还要在他面前辩明我所行的。
  • 马太福音 10:32-33
    “所以,凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他;凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。”
  • 约书亚记 24:15
    若你们认为事奉耶和华不好,今日就可以选择所要事奉的:是你们列祖在大河那边所事奉的神明,或是你们所住这地亚摩利人的神明呢?至于我和我家,我们必定事奉耶和华。”
  • 马太福音 10:39
    得着性命的,要丧失性命;为我丧失性命的,要得着性命。”
  • 马太福音 16:2
    耶稣回答他们:“傍晚天发红,你们就说:‘明日天晴。’
  • 马太福音 10:28
    那杀人身体但不能灭人灵魂的,不要怕他们;惟有那能在地狱里毁灭身体和灵魂的,才要怕他。
  • 但以理书 3:28
    尼布甲尼撒说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌的神是应当称颂的!他差遣使者救护倚靠他的仆人,他们不遵王的命令,甚至舍身,在他们神以外不肯事奉敬拜别神。
  • 出埃及记 20:3-5
    “除了我以外,你不可有别的神。“不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。不可跪拜那些像,也不可事奉它们,因为我耶和华—你的神是忌邪的神。恨我的,我必惩罚他们的罪,自父及子,直到三、四代;
  • 箴言 28:1
    恶人虽无人追赶也逃跑;义人却胆壮像狮子。
  • 启示录 12:11
    弟兄胜过那条龙是因羔羊的血,和因自己所见证的道。虽然至于死,他们也不惜自己的性命。
  • 使徒行传 4:19
    彼得和约翰回答他们说:“听从你们,不听从神,在神面前合理不合理,你们自己判断吧!
  • 以赛亚书 51:12-13
    我,惟有我是安慰你们的。你是谁,竟怕那必死的人,怕那生命如草的世人,却忘记铺张诸天、立定地基、造你的耶和华?你因欺压者图谋毁灭所发的暴怒,终日害怕,其实那欺压者的暴怒在哪里呢?
  • 使徒行传 4:10-13
    那么,你们大家和以色列全民都当知道,站在你们面前的这人得痊愈,是因你们所钉在十字架、神使他从死人中复活的拿撒勒人耶稣基督的名。这位耶稣是:‘你们匠人所丢弃的石头,已成了房角的头块石头。’除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”他们见彼得、约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的平民,就很惊讶,认出他们曾是跟耶稣一起的;
  • 使徒行传 5:29-32
    彼得和众使徒回答:“我们必须顺从神,胜于顺从人。你们挂在木头上杀害的耶稣,我们祖宗的神已经使他复活了。神把他高举在自己的右边,使他作元帅,作救主,使以色列人得以悔改,并且罪得赦免。我们是这些事的见证人;神赐给顺从的人的圣灵也为这些事作见证。”