<< 但以理書 4:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    大聲呼叫說:『砍倒這樹!砍下枝子!拔掉葉子!拋散果子!使走獸逃離樹下,飛鳥躲開樹枝。
  • 新标点和合本
    大声呼叫说:‘伐倒这树!砍下枝子!摇掉叶子!抛散果子!使走兽离开树下,飞鸟躲开树枝。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大声呼叫说:‘砍倒这树!砍下枝子!拔掉叶子!抛散果子!使走兽逃离树下,飞鸟躲开树枝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大声呼叫说:‘砍倒这树!砍下枝子!拔掉叶子!抛散果子!使走兽逃离树下,飞鸟躲开树枝。
  • 当代译本
    他大声说,砍倒那棵树,削掉它的枝子,剥光它的叶子,抛散它的果子,使野兽逃离树下,飞鸟离开枝头。
  • 圣经新译本
    大声呼叫,这样说:你们要砍下这树,削断枝子,摇落叶子,打散果子,把树下的走兽赶散,把树枝上的飞鸟赶走。
  • 中文标准译本
    他大声高呼,这样说:‘你们当砍倒这树,砍掉它的枝子,打落它的叶子,抛散它的果实;使走兽从树下逃离,使飞鸟从树枝逃离!
  • 新標點和合本
    大聲呼叫說:『伐倒這樹!砍下枝子!搖掉葉子!拋散果子!使走獸離開樹下,飛鳥躲開樹枝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大聲呼叫說:『砍倒這樹!砍下枝子!拔掉葉子!拋散果子!使走獸逃離樹下,飛鳥躲開樹枝。
  • 當代譯本
    他大聲說,砍倒那棵樹,削掉它的枝子,剝光它的葉子,拋散它的果子,使野獸逃離樹下,飛鳥離開枝頭。
  • 聖經新譯本
    大聲呼叫,這樣說:你們要砍下這樹,削斷枝子,搖落葉子,打散果子,把樹下的走獸趕散,把樹枝上的飛鳥趕走。
  • 呂振中譯本
    他使勁喊着,這樣說:「要伐倒這樹,要砍下它的枝子,搖掉它的葉子,拋散它的果子,使走獸離開樹下,使飛鳥躲開樹枝。
  • 中文標準譯本
    他大聲高呼,這樣說:『你們當砍倒這樹,砍掉它的枝子,打落它的葉子,拋散它的果實;使走獸從樹下逃離,使飛鳥從樹枝逃離!
  • 文理和合譯本
    大聲呼曰、伐其樹、斫其枝、搖落其葉、播散其果、使獸離其下、使鳥去其枝、
  • 文理委辦譯本
    大聲呼曰、斬其柯、斫其枝、摧其葉、摘其果、使其下獸不得伏、其上鳥不能棲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大聲呼曰、伐其樹、斫其枝、摧其葉、散其果、使獸不再伏其蔭下、鳥不復棲其枝上、
  • New International Version
    He called in a loud voice:‘ Cut down the tree and trim off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it and the birds from its branches.
  • New International Reader's Version
    He called out in a loud voice. He said,‘ Cut down the tree. Break off its branches. Strip off its leaves. Scatter its fruit. Let the animals under it run away. Let the birds in its branches fly off.
  • English Standard Version
    He proclaimed aloud and said thus:‘ Chop down the tree and lop off its branches, strip off its leaves and scatter its fruit. Let the beasts flee from under it and the birds from its branches.
  • New Living Translation
    The messenger shouted,“ Cut down the tree and lop off its branches! Shake off its leaves and scatter its fruit! Chase the wild animals from its shade and the birds from its branches.
  • Christian Standard Bible
    He called out loudly: Cut down the tree and chop off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it, and the birds from its branches.
  • New American Standard Bible
    He shouted out and spoke as follows:“ Chop down the tree and cut off its branches, Shake off its foliage and scatter its fruit; Let the animals flee from under it And the birds from its branches.
  • New King James Version
    He cried aloud and said thus:‘ Chop down the tree and cut off its branches, Strip off its leaves and scatter its fruit. Let the beasts get out from under it, And the birds from its branches.
  • American Standard Version
    He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from its branches.
  • Holman Christian Standard Bible
    He called out loudly: Cut down the tree and chop off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it, and the birds from its branches.
  • King James Version
    He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches:
  • New English Translation
    He called out loudly as follows:‘ Chop down the tree and lop off its branches! Strip off its foliage and scatter its fruit! Let the animals flee from under it and the birds from its branches!
  • World English Bible
    He cried aloud, and said this,‘ Cut down the tree, and cut off its branches! Shake off its leaves, and scatter its fruit! Let the animals get away from under it, and the fowls from its branches.

交叉引用

  • 馬太福音 3:10
    現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
  • 以西結書 31:12-13
    外國人,就是列國中兇暴的人,已把它砍斷拋棄。它的枝條掉落山間和一切谷中,枝子折斷,落在地上一切河道。地上的萬民都離開它的遮蔭,拋棄了它。空中的飛鳥都棲身在掉落的樹幹上,野地的走獸也都躺臥在它的枝條中。
  • 但以理書 4:23
    王既看見一位神聖的守望者從天而降,說:『將這樹砍倒毀壞,樹的殘幹卻要留在地裏,在田野的青草中用鐵圈和銅圈套住。任他讓天上的露水滴濕,與野地的走獸一同吃草,直到經過七個時期。』
  • 路加福音 3:9
    現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。」
  • 但以理書 3:4
    那時傳令的大聲呼叫說:「各方、各國、各族的人哪,有命令傳給你們:
  • 馬太福音 7:19
    凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
  • 但以理書 4:12
    葉子華美,果子甚多,可作所有動物的食物;野地的走獸臥在蔭下,天空的飛鳥宿在枝上,凡有血肉的都從這樹得食物。
  • 路加福音 13:7-9
    就對園丁說:『看哪,我這三年來到這棵無花果樹前找果子,竟找不到。把它砍了吧,何必白佔土地呢?』園丁回答:『主啊,今年且留着,等我在樹周圍掘開土,加上肥料,以後若結果子便罷,不然再把它砍了。』」
  • 啟示錄 10:3
    大聲呼喊,好像獅子吼叫。呼喊完了,就有七個雷發出聲音。
  • 耶利米書 51:9
    我們想醫治巴比倫,它卻未獲痊癒。離開它吧!讓我們各人歸回本國,因為它受的審判通於上天,達到穹蒼。
  • 耶利米書 51:6
    你們要奔逃,離開巴比倫,各救自己的性命!不要陷在它的罪孽中一同滅亡,因為這是耶和華報仇的時刻,他必向巴比倫施行報應。
  • 啟示錄 18:2
    他以強而有力的聲音喊着說:「傾覆了!大巴比倫傾覆了!她成了鬼魔的住處,各樣污穢之靈的巢穴,各樣污穢之鳥的窩,各樣污穢可憎之獸的出沒處。
  • 但以理書 5:20
    但他的心高傲,靈也剛愎,以致行事狂傲,就被革去國度的王位,奪走榮耀。