-
和合本2010(神版-繁體)
「這是我-尼布甲尼撒王所做的夢。伯提沙撒啊,你要說明這夢的解釋;我國中所有的智慧人都不能把夢的解釋告訴我,惟獨你能,因你裏頭有神聖神明的靈。」
-
新标点和合本
“这是我尼布甲尼撒王所做的梦。伯提沙撒啊,你要说明这梦的讲解;因为我国中的一切哲士都不能将梦的讲解告诉我,惟独你能,因你里头有圣神的灵。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
“这是我—尼布甲尼撒王所做的梦。伯提沙撒啊,你要说明这梦的解释;我国中所有的智慧人都不能把梦的解释告诉我,惟独你能,因你里头有神圣神明的灵。”
-
和合本2010(神版-简体)
“这是我—尼布甲尼撒王所做的梦。伯提沙撒啊,你要说明这梦的解释;我国中所有的智慧人都不能把梦的解释告诉我,惟独你能,因你里头有神圣神明的灵。”
-
当代译本
“这就是我尼布甲尼撒王所做的梦。伯提沙撒啊,你要为我解梦,因为我国中所有的智者都不能为我解梦。但是你能,因为你有圣洁神明的灵。”
-
圣经新译本
“‘这就是我尼布甲尼撒王所作的梦。伯提沙撒啊!你要把这梦的意思告诉我,因为我国中所有的智慧人都不能把梦的意思向我说明;只有你能,因为你里面有圣神的灵。’”
-
中文标准译本
“以上就是我尼布甲尼撒王所做的梦。伯提沙撒啊,你讲说梦的释义吧!因为我国中的所有智慧人都不能把梦的释义显明给我;只有你能,因为你里面有圣洁之神的灵。”
-
新標點和合本
「這是我-尼布甲尼撒王所做的夢。伯提沙撒啊,你要說明這夢的講解;因為我國中的一切哲士都不能將夢的講解告訴我,惟獨你能,因你裏頭有聖神的靈。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「這是我-尼布甲尼撒王所做的夢。伯提沙撒啊,你要說明這夢的解釋;我國中所有的智慧人都不能把夢的解釋告訴我,惟獨你能,因你裏頭有神聖神明的靈。」
-
當代譯本
「這就是我尼布甲尼撒王所做的夢。伯提沙撒啊,你要為我解夢,因為我國中所有的智者都不能為我解夢。但是你能,因為你有聖潔神明的靈。」
-
聖經新譯本
“‘這就是我尼布甲尼撒王所作的夢。伯提沙撒啊!你要把這夢的意思告訴我,因為我國中所有的智慧人都不能把夢的意思向我說明;只有你能,因為你裡面有聖神的靈。’”
-
呂振中譯本
這個夢就是我尼布甲尼撒王所夢見的;伯提沙撒啊,你要將這夢的解析說明白,因為我國中所有的博士都不能將夢的解析告訴我,惟獨你能,因為你裏頭有聖神明之靈。』
-
中文標準譯本
「以上就是我尼布甲尼撒王所做的夢。伯提沙撒啊,你講說夢的釋義吧!因為我國中的所有智慧人都不能把夢的釋義顯明給我;只有你能,因為你裡面有聖潔之神的靈。」
-
文理和合譯本
我尼布甲尼撒王所得之夢即此、伯提沙撒歟、爾其解之、我國中諸哲士、不能為我解、惟爾能之、蓋聖神之靈寓於爾中也、○
-
文理委辦譯本
我尼布甲尼撒已得此夢、國中哲士、咸不能解其兆、惟爾伯底沙撒為至聖上帝之神所感、盍以兆告余、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此乃我尼布甲尼撒王所得之夢、爾伯提沙撒當解其兆、當解其兆或作當為我解之我國中諸哲士、不能示我其兆、不能示我其兆或作不能為我解之惟爾必能、蓋爾素為聖神明之神所感也、
-
New International Version
“ This is the dream that I, King Nebuchadnezzar, had. Now, Belteshazzar, tell me what it means, for none of the wise men in my kingdom can interpret it for me. But you can, because the spirit of the holy gods is in you.”
-
New International Reader's Version
“ This is the dream I, King Nebuchadnezzar, had. Now tell me what it means, Belteshazzar. None of the wise men in my kingdom can explain it to me. But you can. After all, the spirit of the holy gods is in you.”
-
English Standard Version
This dream I, King Nebuchadnezzar, saw. And you, O Belteshazzar, tell me the interpretation, because all the wise men of my kingdom are not able to make known to me the interpretation, but you are able, for the spirit of the holy gods is in you.”
-
New Living Translation
“‘ Belteshazzar, that was the dream that I, King Nebuchadnezzar, had. Now tell me what it means, for none of the wise men of my kingdom can do so. But you can tell me because the spirit of the holy gods is in you.’
-
Christian Standard Bible
This is the dream that I, King Nebuchadnezzar, had. Now, Belteshazzar, tell me the interpretation, because none of the wise men of my kingdom can make the interpretation known to me. But you can, because you have a spirit of the holy gods.”
-
New American Standard Bible
This is the dream that I, King Nebuchadnezzar, have seen. Now you, Belteshazzar, tell me its interpretation, since none of the wise men of my kingdom is able to make known to me the interpretation; but you are able, because a spirit of the holy gods is in you.’
-
New King James Version
“ This dream I, King Nebuchadnezzar, have seen. Now you, Belteshazzar, declare its interpretation, since all the wise men of my kingdom are not able to make known to me the interpretation; but you are able, for the Spirit of the Holy God is in you.”
-
American Standard Version
This dream I, king Nebuchadnezzar, have seen; and thou, O Belteshazzar, declare the interpretation, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation; but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee.
-
Holman Christian Standard Bible
This is the dream that I, King Nebuchadnezzar, had. Now, Belteshazzar, tell me the interpretation, because none of the wise men of my kingdom can make the interpretation known to me. But you can, because you have the spirit of the holy gods.”
-
King James Version
This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise[ men] of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou[ art] able; for the spirit of the holy gods[ is] in thee.
-
New English Translation
“ This is the dream that I, King Nebuchadnezzar, saw. Now you, Belteshazzar, declare its interpretation, for none of the wise men in my kingdom are able to make known to me the interpretation. But you can do so, for a spirit of the holy gods is in you.”
-
World English Bible
“ This dream I, king Nebuchadnezzar, have seen; and you, Belteshazzar, declare the interpretation, because all the wise men of my kingdom are not able to make known to me the interpretation; but you are able; for the spirit of the holy gods is in you.”