<< Daniel 4:19 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Daniel, who was also called Belteshazzar, was very bewildered for a while. His thoughts terrified him. So the king said,“ Belteshazzar, don’t let the dream or its meaning make you afraid.” Belteshazzar answered,“ My master, I wish the dream were about your enemies! I wish its meaning had to do with them!
  • 新标点和合本
    于是称为伯提沙撒的但以理惊讶片时,心意惊惶。王说:“伯提沙撒啊,不要因梦和梦的讲解惊惶。”伯提沙撒回答说:“我主啊,愿这梦归与恨恶你的人,讲解归与你的敌人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是称为伯提沙撒的但以理惊骇片时,心意惊惶。王说:“伯提沙撒啊,不要因梦和梦的解释惊惶。”伯提沙撒回答说:“我主啊,愿这梦归给恨恶你的人,这梦的解释归给你的敌人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是称为伯提沙撒的但以理惊骇片时,心意惊惶。王说:“伯提沙撒啊,不要因梦和梦的解释惊惶。”伯提沙撒回答说:“我主啊,愿这梦归给恨恶你的人,这梦的解释归给你的敌人。
  • 当代译本
    但以理,又名伯提沙撒,一时非常惊讶,惶恐不安。王说:“伯提沙撒啊,不要因为这梦和梦的意思而惶恐不安。”伯提沙撒回答说:“我主啊,愿这梦发生在恨你的人身上,梦的意思应验在你的仇敌身上。
  • 圣经新译本
    于是那称为伯提沙撒的但以理惊愕片时,他想到的事使他惊惶。王对他说:“伯提沙撒啊!别让这梦和梦的意思使你惊惶。”伯提沙撒回答说:“我主啊!愿这梦归给憎恨你的人,梦的意思归给你的敌人。
  • 中文标准译本
    那时,称为伯提沙撒的但以理一阵惊恐,他的意念使他惶恐。王就开口说:“伯提沙撒啊,不要让这梦和梦的释义使你惶恐!”伯提沙撒回应说:“我主啊,愿这梦归于那些恨恶你的人,愿梦的释义归于你的敌人!
  • 新標點和合本
    於是稱為伯提沙撒的但以理驚訝片時,心意驚惶。王說:「伯提沙撒啊,不要因夢和夢的講解驚惶。」伯提沙撒回答說:「我主啊,願這夢歸與恨惡你的人,講解歸與你的敵人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是稱為伯提沙撒的但以理驚駭片時,心意驚惶。王說:「伯提沙撒啊,不要因夢和夢的解釋驚惶。」伯提沙撒回答說:「我主啊,願這夢歸給恨惡你的人,這夢的解釋歸給你的敵人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是稱為伯提沙撒的但以理驚駭片時,心意驚惶。王說:「伯提沙撒啊,不要因夢和夢的解釋驚惶。」伯提沙撒回答說:「我主啊,願這夢歸給恨惡你的人,這夢的解釋歸給你的敵人。
  • 當代譯本
    但以理,又名伯提沙撒,一時非常驚訝,惶恐不安。王說:「伯提沙撒啊,不要因為這夢和夢的意思而惶恐不安。」伯提沙撒回答說:「我主啊,願這夢發生在恨你的人身上,夢的意思應驗在你的仇敵身上。
  • 聖經新譯本
    於是那稱為伯提沙撒的但以理驚愕片時,他想到的事使他驚惶。王對他說:“伯提沙撒啊!別讓這夢和夢的意思使你驚惶。”伯提沙撒回答說:“我主啊!願這夢歸給憎恨你的人,夢的意思歸給你的敵人。
  • 呂振中譯本
    於是那名叫伯提沙撒的但以理一時愕然,他的思想使他驚惶。王應時說:『伯提沙撒啊,不要讓夢和夢的解析使你驚惶。』伯提沙撒回答說:『我主啊,願這夢歸與恨惡你的人,而其解析歸與你的敵人。
  • 中文標準譯本
    那時,稱為伯提沙撒的但以理一陣驚恐,他的意念使他惶恐。王就開口說:「伯提沙撒啊,不要讓這夢和夢的釋義使你惶恐!」伯提沙撒回應說:「我主啊,願這夢歸於那些恨惡你的人,願夢的釋義歸於你的敵人!
  • 文理和合譯本
    稱伯提沙撒之但以理、愕然頃之、中心煩擾、王曰、伯提沙撒歟、勿以夢及其解煩擾、伯提沙撒對曰、我主歟、願此夢應於憾爾者、其解應於爾敵、
  • 文理委辦譯本
    但以理亦名伯底沙撒、一聞我言、不覺驚駭竟晷、中心鬱陶、余曰、伯底沙撒勿為余夢及兆、鬱伊不止、對曰、願此夢之兆、應於敵人、勿為王躬之咎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    稱伯提沙撒之但以理、一聞我言、驚訝片時、中心惶恐、我尼布甲尼撒王曰、伯提沙撒、勿為夢與夢兆惶恐、伯提沙撒曰、我主、願其夢應於王之仇、願其兆驗驗或作臨於王之敵、
  • New International Version
    Then Daniel( also called Belteshazzar) was greatly perplexed for a time, and his thoughts terrified him. So the king said,“ Belteshazzar, do not let the dream or its meaning alarm you.” Belteshazzar answered,“ My lord, if only the dream applied to your enemies and its meaning to your adversaries!
  • English Standard Version
    Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was dismayed for a while, and his thoughts alarmed him. The king answered and said,“ Belteshazzar, let not the dream or the interpretation alarm you.” Belteshazzar answered and said,“ My lord, may the dream be for those who hate you and its interpretation for your enemies!
  • New Living Translation
    “ Upon hearing this, Daniel( also known as Belteshazzar) was overcome for a time, frightened by the meaning of the dream. Then the king said to him,‘ Belteshazzar, don’t be alarmed by the dream and what it means.’“ Belteshazzar replied,‘ I wish the events foreshadowed in this dream would happen to your enemies, my lord, and not to you!
  • Christian Standard Bible
    Then Daniel, whose name is Belteshazzar, was stunned for a moment, and his thoughts alarmed him. The king said,“ Belteshazzar, don’t let the dream or its interpretation alarm you.” Belteshazzar answered,“ My lord, may the dream apply to those who hate you, and its interpretation to your enemies!
  • New American Standard Bible
    “ Then Daniel, whose name is Belteshazzar, was appalled for a while as his thoughts alarmed him. The king responded and said,‘ Belteshazzar, do not let the dream or its interpretation alarm you.’ Belteshazzar replied,‘ My lord, if only the dream applied to those who hate you, and its interpretation to your adversaries!
  • New King James Version
    Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonished for a time, and his thoughts troubled him. So the king spoke, and said,“ Belteshazzar, do not let the dream or its interpretation trouble you.” Belteshazzar answered and said,“ My Lord, may the dream concern those who hate you, and its interpretation concern your enemies!
  • American Standard Version
    Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was stricken dumb for a while, and his thoughts troubled him. The king answered and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine adversaries.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Daniel, whose name is Belteshazzar, was stunned for a moment, and his thoughts alarmed him. The king said,“ Belteshazzar, don’t let the dream or its interpretation alarm you.” Belteshazzar answered,“ My lord, may the dream apply to those who hate you, and its interpretation to your enemies!
  • King James Version
    Then Daniel, whose name[ was] Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream[ be] to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies.
  • New English Translation
    Then Daniel( whose name is also Belteshazzar) was upset for a brief time; his thoughts were alarming him. The king said,“ Belteshazzar, don’t let the dream and its interpretation alarm you.” But Belteshazzar replied,“ Sir, if only the dream were for your enemies and its interpretation applied to your adversaries!
  • World English Bible
    Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was stricken mute for a while, and his thoughts troubled him. The king answered,“ Belteshazzar, don’t let the dream, or the interpretation, trouble you.” Belteshazzar answered,“ My lord, may the dream be for those who hate you, and its interpretation to your adversaries.

交叉引用

  • Daniel 8:27
    I, Daniel, was worn out. I was too tired to get up for several days. Then I got up and returned to my work for the king. The vision bewildered me. I couldn’t understand it.
  • Daniel 7:28
    “ That’s all I saw. My thoughts deeply troubled me. My face turned pale. But I kept those things to myself.”
  • Daniel 10:16-17
    Then someone who looked like a man touched my lips. I opened my mouth. I began to speak to the one who was standing in front of me. I said,“ My master, I’m greatly troubled because of the vision I’ve seen. And I feel very weak.How can I talk with you? My strength is gone. In fact, I can hardly breathe.”
  • Daniel 4:24
    “ Your Majesty, here is what your dream means. The Most High God has given an order against you.
  • 1 Samuel 3 17
    “ What did the Lord say to you?” Eli asked.“ Don’t hide from me anything he told you. If you do, may God punish you greatly.”
  • 2 Samuel 18 31-2 Samuel 18 32
    Then the man from Cush arrived. He said,“ You are my king and master. I’m bringing you some good news. The Lord has shown that you are in the right. He has done this by rescuing you today from all those trying to kill you.”The king asked the man from Cush,“ Is the young man Absalom safe?” The man replied,“ King David, may your enemies be like that young man. May all those who rise up to harm you be like him.”
  • Daniel 4:4-5
    I was at home in my palace. I was content and very successful.But I had a dream that made me afraid. I was lying in bed. Then dreams and visions passed through my mind. They terrified me.
  • Jeremiah 4:19
    I’m suffering! I’m really suffering! I’m hurting badly. My heart is suffering so much! It’s pounding inside me. I can’t keep silent. I’ve heard the sound of trumpets. I’ve heard the battle cry.
  • 1 Kings 18 7
    As Obadiah was walking along, Elijah met him. Obadiah recognized him. He bowed down to the ground. He said,“ My master Elijah! Is it really you?”
  • Daniel 2:26
    Nebuchadnezzar spoke to Daniel, who was also called Belteshazzar. The king asked him,“ Are you able to tell me what I saw in my dream? And can you tell me what it means?”
  • Daniel 7:15
    “ My spirit was troubled. The visions that passed through my mind upset me.
  • 1 Samuel 24 8
    Then David went out of the cave. He called out to Saul,“ King Saul! My master!” When Saul looked behind him, David bowed down. He lay down flat with his face toward the ground.
  • Daniel 4:8-9
    Finally, Daniel came to me. He is called Belteshazzar, after the name of my god. The spirit of the holy gods is in him. I told him my dream.I said,“ Belteshazzar, you are chief of the magicians. I know that the spirit of the holy gods is in you. No mystery is too hard for you to figure out. Here is my dream. Tell me what it means.
  • Daniel 1:7
    The chief official gave them new names. He gave Daniel the name Belteshazzar. He gave Hananiah the name Shadrach. He gave Mishael the name Meshach. And he gave Azariah the name Abednego.
  • Exodus 32:32
    Now please forgive their sin. But if you won’t, then erase my name out of the book you have written.”
  • Jeremiah 29:7
    Also work for the success of the city I have sent you to. Pray to the Lord for that city. If it succeeds, you too will enjoy success.”
  • Genesis 32:4-5
    Jacob told the messengers what to do. He said,“ Here’s what you must tell my master Esau.‘ Your servant Jacob says,“ I’ve been staying with Laban. I’ve remained there until now.I have cattle and donkeys and sheep and goats. I also have male and female servants. Now I’m sending this message to you. I hope I can please you.” ’ ”
  • Daniel 5:12
    King Nebuchadnezzar did this because he saw what the man could do. This man’s name is Daniel. Your father called him Belteshazzar. He has a clever mind and knowledge and understanding. He is also able to tell what dreams mean. He can explain riddles and solve hard problems. Send for him. He’ll tell you what the writing means.”
  • 1 Samuel 26 15
    David said,“ You are a great soldier, aren’t you? There isn’t anyone else like you in Israel. So why didn’t you guard the king? He’s your master, isn’t he? Someone came into the camp to destroy him.
  • Habakkuk 3:10
    The mountains saw you and shook. Floods of water swept by. The sea roared. It lifted its waves high.
  • Genesis 31:35
    Rachel said to her father,“ I’m sorry, sir. I can’t get up for you right now. But don’t be angry with me. I’m having my monthly period.” So he searched everywhere but couldn’t find the statues of his gods.
  • Genesis 32:18
    Then say to Esau,‘ They belong to your servant Jacob. They are a gift to you from him. And Jacob is coming behind us.’ ”
  • 1 Samuel 1 15
    “ That’s not true, sir,” Hannah replied.“ I’m a woman who is deeply troubled. I haven’t been drinking wine or beer. I was telling the Lord all my troubles.