-
和合本2010(神版-繁體)
這話還在王口中的時候,有聲音從天降下,說:「尼布甲尼撒王啊,有話對你說,你的國離開你了。
-
新标点和合本
这话在王口中尚未说完,有声音从天降下,说:“尼布甲尼撒王啊,有话对你说,你的国位离开你了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这话还在王口中的时候,有声音从天降下,说:“尼布甲尼撒王啊,有话对你说,你的国离开你了。
-
和合本2010(神版-简体)
这话还在王口中的时候,有声音从天降下,说:“尼布甲尼撒王啊,有话对你说,你的国离开你了。
-
当代译本
话未说完,天上就有声音说:“尼布甲尼撒王啊,你听着,你已失去王权。
-
圣经新译本
这话在王的口中还没有说完,就有声音从天上传下来,说:“尼布甲尼撒王啊!有话对你说:你的王权被褫夺了。
-
中文标准译本
这话还在王的口中,就有声音从天上降下,说:“尼布甲尼撒王啊,这是对你的宣告:你的国权从你那里被移除了!
-
新標點和合本
這話在王口中尚未說完,有聲音從天降下,說:「尼布甲尼撒王啊,有話對你說,你的國位離開你了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這話還在王口中的時候,有聲音從天降下,說:「尼布甲尼撒王啊,有話對你說,你的國離開你了。
-
當代譯本
話未說完,天上就有聲音說:「尼布甲尼撒王啊,你聽著,你已失去王權。
-
聖經新譯本
這話在王的口中還沒有說完,就有聲音從天上傳下來,說:“尼布甲尼撒王啊!有話對你說:你的王權被褫奪了。
-
呂振中譯本
這話在王口中,還未說完,就有聲音從天上傳下來,說:『尼布甲尼撒王啊,有神言是對你說的:國權已經離開了你了。
-
中文標準譯本
這話還在王的口中,就有聲音從天上降下,說:「尼布甲尼撒王啊,這是對你的宣告:你的國權從你那裡被移除了!
-
文理和合譯本
言未竟、自天有聲曰、尼布甲尼撒王歟、有言告爾、國位已離爾矣、
-
文理委辦譯本
言未竟、自天有聲曰、上帝有命、爾將失國、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我尼布甲尼撒王口中言未竟、自天有聲曰、尼布甲尼撒王、告爾有命、爾將失國、
-
New International Version
Even as the words were on his lips, a voice came from heaven,“ This is what is decreed for you, King Nebuchadnezzar: Your royal authority has been taken from you.
-
New International Reader's Version
He was still speaking when he heard a voice from heaven. It said,“ King Nebuchadnezzar, here is what has been ordered concerning you. Your royal authority has been taken from you.
-
English Standard Version
While the words were still in the king’s mouth, there fell a voice from heaven,“ O King Nebuchadnezzar, to you it is spoken: The kingdom has departed from you,
-
New Living Translation
“ While these words were still in his mouth, a voice called down from heaven,‘ O King Nebuchadnezzar, this message is for you! You are no longer ruler of this kingdom.
-
Christian Standard Bible
While the words were still in the king’s mouth, a voice came from heaven:“ King Nebuchadnezzar, to you it is declared that the kingdom has departed from you.
-
New American Standard Bible
While the word was still in the king’s mouth, a voice came from heaven, saying,‘ King Nebuchadnezzar, to you it is declared: sovereignty has been removed from you,
-
New King James Version
While the word was still in the king’s mouth, a voice fell from heaven:“ King Nebuchadnezzar, to you it is spoken: the kingdom has departed from you!
-
American Standard Version
While the word was in the king’s mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken: The kingdom is departed from thee:
-
Holman Christian Standard Bible
While the words were still in the king’s mouth, a voice came from heaven:“ King Nebuchadnezzar, to you it is declared that the kingdom has departed from you.
-
King James Version
While the word[ was] in the king’s mouth, there fell a voice from heaven,[ saying], O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.
-
New English Translation
While these words were still on the king’s lips, a voice came down from heaven:“ It is hereby announced to you, King Nebuchadnezzar, that your kingdom has been removed from you!
-
World English Bible
While the word was in the king’s mouth, a voice came from the sky, saying,“ O king Nebuchadnezzar, to you it is spoken:‘ The kingdom has departed from you.