<< ดาเนียล 5:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    在他里头有美好的灵性,又有知识聪明,能圆梦,释谜语,解疑惑。这人名叫但以理,尼布甲尼撒王又称他为伯提沙撒,现在可以召他来,他必解明这意思。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    都因为他有美好的灵性,又有知识聪明,能解梦,释谜语,解疑惑。这人名叫但以理,尼布甲尼撒王又称他为伯提沙撒,现在可以召他来,他必解明这意思。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    都因为他有美好的灵性,又有知识聪明,能解梦,释谜语,解疑惑。这人名叫但以理,尼布甲尼撒王又称他为伯提沙撒,现在可以召他来,他必解明这意思。”
  • 当代译本
    他有非凡的心智、知识和悟性,能解梦、释谜、解惑。他叫但以理,先王给他取名叫伯提沙撒。现在可以把他召来,他必能解释这些字的意思。”
  • 圣经新译本
    这都因为在这但以理里面有美好的灵性,有知识,有聪明,能解梦,释谜语,能解答难题;这人尼布甲尼撒王曾给他起名叫伯提沙撒。现在可以把但以理召来,他必能解释墙上文字的意思。”
  • 中文标准译本
    是因为发现但以理里面有超卓的灵性、有理智、有悟性,还能解梦、讲解谜语、解答难题;先王给他起名为伯提沙撒。现在让人把但以理召来,他必讲明那文字的释义。”
  • 新標點和合本
    在他裏頭有美好的靈性,又有知識聰明,能圓夢,釋謎語,解疑惑。這人名叫但以理,尼布甲尼撒王又稱他為伯提沙撒,現在可以召他來,他必解明這意思。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    都因為他有美好的靈性,又有知識聰明,能解夢,釋謎語,解疑惑。這人名叫但以理,尼布甲尼撒王又稱他為伯提沙撒,現在可以召他來,他必解明這意思。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    都因為他有美好的靈性,又有知識聰明,能解夢,釋謎語,解疑惑。這人名叫但以理,尼布甲尼撒王又稱他為伯提沙撒,現在可以召他來,他必解明這意思。」
  • 當代譯本
    他有非凡的心智、知識和悟性,能解夢、釋謎、解惑。他叫但以理,先王給他取名叫伯提沙撒。現在可以把他召來,他必能解釋這些字的意思。」
  • 聖經新譯本
    這都因為在這但以理裡面有美好的靈性,有知識,有聰明,能解夢,釋謎語,能解答難題;這人尼布甲尼撒王曾給他起名叫伯提沙撒。現在可以把但以理召來,他必能解釋牆上文字的意思。”
  • 呂振中譯本
    都因為在他裏頭、在但以理心裏、有非常高超之靈,有知識,有通達,能講明夢的解析,能釋謎語,能解難題的結——這但以理、王又給他起名叫伯提沙撒:現在可以把但以理召來;他一定能把解析講明白。』
  • 中文標準譯本
    是因為發現但以理裡面有超卓的靈性、有理智、有悟性,還能解夢、講解謎語、解答難題;先王給他起名為伯提沙撒。現在讓人把但以理召來,他必講明那文字的釋義。」
  • 文理和合譯本
    其名但以理、王稱之為伯提沙撒、心性佳妙、有智慧聰睿、且能解夢兆、明隱語、釋秘奧、今召之至、彼必解之、○
  • 文理委辦譯本
    其名但以理、王稱之曰伯底沙撒、心靈性敏、能解夢兆、能明隱語、剖析疑義、今可召之、必能解其意焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其名但以理、尼布甲尼撒王稱之曰伯提沙撒、心靈性敏、有知識、具聰明、解夢兆、明隱語、釋奧義、釋奧義或作能分辨難解之奧義下同今可召之至、必能解其文字之意、
  • New International Version
    He did this because Daniel, whom the king called Belteshazzar, was found to have a keen mind and knowledge and understanding, and also the ability to interpret dreams, explain riddles and solve difficult problems. Call for Daniel, and he will tell you what the writing means.”
  • New International Reader's Version
    King Nebuchadnezzar did this because he saw what the man could do. This man’s name is Daniel. Your father called him Belteshazzar. He has a clever mind and knowledge and understanding. He is also able to tell what dreams mean. He can explain riddles and solve hard problems. Send for him. He’ll tell you what the writing means.”
  • English Standard Version
    because an excellent spirit, knowledge, and understanding to interpret dreams, explain riddles, and solve problems were found in this Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will show the interpretation.”
  • New Living Translation
    This man Daniel, whom the king named Belteshazzar, has exceptional ability and is filled with divine knowledge and understanding. He can interpret dreams, explain riddles, and solve difficult problems. Call for Daniel, and he will tell you what the writing means.”
  • Christian Standard Bible
    did this because Daniel, the one the king named Belteshazzar, was found to have an extraordinary spirit, knowledge and intelligence, and the ability to interpret dreams, explain riddles, and solve problems. Therefore, summon Daniel, and he will give the interpretation.”
  • New American Standard Bible
    This was because an extraordinary spirit, knowledge and insight, interpretation of dreams, explanation of riddles, and solving of difficult problems were found in this Daniel, whom the king named Belteshazzar. Let Daniel now be summoned and he will declare the interpretation.”
  • New King James Version
    Inasmuch as an excellent spirit, knowledge, understanding, interpreting dreams, solving riddles, and explaining enigmas were found in this Daniel, whom the king named Belteshazzar, now let Daniel be called, and he will give the interpretation.”
  • American Standard Version
    forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and showing of dark sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will show the interpretation.
  • Holman Christian Standard Bible
    did this because Daniel, the one the king named Belteshazzar, was found to have an extraordinary spirit, knowledge and perception, and the ability to interpret dreams, explain riddles, and solve problems. Therefore, summon Daniel, and he will give the interpretation.”
  • King James Version
    Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and shewing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will shew the interpretation.
  • New English Translation
    Thus there was found in this man Daniel, whom the king renamed Belteshazzar, an extraordinary spirit, knowledge, and skill to interpret dreams, solve riddles, and decipher knotty problems. Now summon Daniel, and he will disclose the interpretation.”
  • World English Bible
    because an excellent spirit, knowledge, understanding, interpreting of dreams, showing of dark sentences, and dissolving of doubts were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will show the interpretation.”

交叉引用

  • ดาเนียล 5:14
    I have heard that the spirit of the gods is in you and that you have insight, intelligence and outstanding wisdom. (niv)
  • ดาเนียล 6:3
    Now Daniel so distinguished himself among the administrators and the satraps by his exceptional qualities that the king planned to set him over the whole kingdom. (niv)
  • ดาเนียล 1:7
    The chief official gave them new names: to Daniel, the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego. (niv)
  • ดาเนียล 5:16
    Now I have heard that you are able to give interpretations and to solve difficult problems. If you can read this writing and tell me what it means, you will be clothed in purple and have a gold chain placed around your neck, and you will be made the third highest ruler in the kingdom.” (niv)
  • สุภาษิต 12:26
    The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray. (niv)
  • ดาเนียล 4:8
    Finally, Daniel came into my presence and I told him the dream.( He is called Belteshazzar, after the name of my god, and the spirit of the holy gods is in him.) (niv)
  • สดุดี 16:3
    I say of the holy people who are in the land,“ They are the noble ones in whom is all my delight.” (niv)
  • 2พงศาวดาร 9:1-2
    When the queen of Sheba heard of Solomon’s fame, she came to Jerusalem to test him with hard questions. Arriving with a very great caravan— with camels carrying spices, large quantities of gold, and precious stones— she came to Solomon and talked with him about all she had on her mind.Solomon answered all her questions; nothing was too hard for him to explain to her. (niv)
  • สุภาษิต 17:27
    The one who has knowledge uses words with restraint, and whoever has understanding is even- tempered. (niv)
  • ดาเนียล 4:19
    Then Daniel( also called Belteshazzar) was greatly perplexed for a time, and his thoughts terrified him. So the king said,“ Belteshazzar, do not let the dream or its meaning alarm you.” Belteshazzar answered,“ My lord, if only the dream applied to your enemies and its meaning to your adversaries! (niv)
  • โคโลสี 1:29
    To this end I strenuously contend with all the energy Christ so powerfully works in me. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 10:1-3
    When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relationship to the Lord, she came to test Solomon with hard questions.Arriving at Jerusalem with a very great caravan— with camels carrying spices, large quantities of gold, and precious stones— she came to Solomon and talked with him about all that she had on her mind.Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her. (niv)