<< ダニエル書 5:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我听说你里头有神的灵,心中光明,又有聪明和美好的智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我听说你里头有神明的灵,心中有光,又有聪明和高超的智慧。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我听说你里头有神明的灵,心中有光,又有聪明和高超的智慧。
  • 当代译本
    我听说你有神明的灵,有灼见、悟性和非凡的智慧。
  • 圣经新译本
    我听说你里面有神的灵,有灼见,有聪明,有高超的智慧。
  • 中文标准译本
    我听说过你里面有神的灵,也发现你里面有光明、悟性、超卓的智慧。
  • 新標點和合本
    我聽說你裏頭有神的靈,心中光明,又有聰明和美好的智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我聽說你裏頭有神明的靈,心中有光,又有聰明和高超的智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我聽說你裏頭有神明的靈,心中有光,又有聰明和高超的智慧。
  • 當代譯本
    我聽說你有神明的靈,有灼見、悟性和非凡的智慧。
  • 聖經新譯本
    我聽說你裡面有神的靈,有灼見,有聰明,有高超的智慧。
  • 呂振中譯本
    我聽到你的事了,聽說你有聖神之靈,說你裏面有亮光,有通達,有非常高超的智慧。
  • 中文標準譯本
    我聽說過你裡面有神的靈,也發現你裡面有光明、悟性、超卓的智慧。
  • 文理和合譯本
    我聞神明之靈寓於爾中、具有通明聰睿、美妙之智慧、
  • 文理委辦譯本
    我聞爾為上帝之神所感、聰明智慧、超於儕輩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我聞爾素為神明之神所感、聰明頴悟、智慧俱備、
  • New International Version
    I have heard that the spirit of the gods is in you and that you have insight, intelligence and outstanding wisdom.
  • New International Reader's Version
    I have heard that the spirit of the gods is in you. I’ve also heard that you have understanding and good sense and special wisdom.
  • English Standard Version
    I have heard of you that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you.
  • New Living Translation
    I have heard that you have the spirit of the gods within you and that you are filled with insight, understanding, and wisdom.
  • Christian Standard Bible
    I’ve heard that you have a spirit of the gods in you, and that insight, intelligence, and extraordinary wisdom are found in you.
  • New American Standard Bible
    Now I have heard about you that a spirit of the gods is in you, and that illumination, insight, and extraordinary wisdom have been found in you.
  • New King James Version
    I have heard of you, that the Spirit of God is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you.
  • American Standard Version
    I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom are found in thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    I’ve heard that you have the spirit of the gods in you, and that you have insight, intelligence, and extraordinary wisdom.
  • King James Version
    I have even heard of thee, that the spirit of the gods[ is] in thee, and[ that] light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
  • New English Translation
    I have heard about you, how there is a spirit of the gods in you, and how you have insight, discernment, and extraordinary wisdom.
  • World English Bible
    I have heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light, understanding, and excellent wisdom are found in you.

交叉引用

  • ダニエル書 5:11-12
    There is a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods in him. In the time of your father he was found to have insight and intelligence and wisdom like that of the gods. Your father, King Nebuchadnezzar, appointed him chief of the magicians, enchanters, astrologers and diviners.He did this because Daniel, whom the king called Belteshazzar, was found to have a keen mind and knowledge and understanding, and also the ability to interpret dreams, explain riddles and solve difficult problems. Call for Daniel, and he will tell you what the writing means.” (niv)