<< ダニエル書 5:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。
  • 当代译本
    于是,伯沙撒下令给但以理穿上紫袍,戴上金项链,又宣告他在国中位居第三。
  • 圣经新译本
    于是伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链戴在他的颈上,又宣告他在国中掌权,位列第三。
  • 中文标准译本
    伯沙撒下令,人就给但以理穿上紫袍,把金链戴在他的颈项上,并宣布他是国中位居第三的掌权者。
  • 新標點和合本
    伯沙撒下令,人就把紫袍給但以理穿上,把金鍊給他戴在頸項上,又傳令使他在國中位列第三。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是伯沙撒下令,人就把紫袍給但以理穿上,把金鏈給他戴在頸項上,又傳令使他在國中位列第三。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是伯沙撒下令,人就把紫袍給但以理穿上,把金鏈給他戴在頸項上,又傳令使他在國中位列第三。
  • 當代譯本
    於是,伯沙撒下令給但以理穿上紫袍,戴上金項鏈,又宣告他在國中位居第三。
  • 聖經新譯本
    於是伯沙撒下令,人就把紫袍給但以理穿上,把金鍊戴在他的頸上,又宣告他在國中掌權,位列第三。
  • 呂振中譯本
    於是伯沙撒下了令,人就把紫紅色袍給但以理穿上,把金鍊給他帶在脖子上;又傳出有關於他的公布:使他在國中掌權、居第三位。
  • 中文標準譯本
    伯沙撒下令,人就給但以理穿上紫袍,把金鏈戴在他的頸項上,並宣布他是國中位居第三的掌權者。
  • 文理和合譯本
    伯沙撒遂命以絳袍衣但以理、以金索垂其項、頒詔使之治國、職居其三、
  • 文理委辦譯本
    伯沙撒大賚但以理、以緋衣被其身、以金索繫其項、更頒詔、命發國相、職居其三、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是伯沙撒命人以紫袍衣但以理、以金索垂其項、更為但以理頒詔、命治理國、位居第三、命治理國位居第三或作命治理國三分之一
  • New International Version
    Then at Belshazzar’s command, Daniel was clothed in purple, a gold chain was placed around his neck, and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.
  • New International Reader's Version
    Then Belshazzar commanded his servants to dress Daniel in purple clothes. So they did. They put a gold chain around his neck. And he was made the third highest ruler in the kingdom.
  • English Standard Version
    Then Belshazzar gave the command, and Daniel was clothed with purple, a chain of gold was put around his neck, and a proclamation was made about him, that he should be the third ruler in the kingdom.
  • New Living Translation
    Then at Belshazzar’s command, Daniel was dressed in purple robes, a gold chain was hung around his neck, and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.
  • Christian Standard Bible
    Then Belshazzar gave an order, and they clothed Daniel in purple, placed a gold chain around his neck, and issued a proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdom.
  • New American Standard Bible
    Then Belshazzar gave orders, and they clothed Daniel with purple and put a necklace of gold around his neck, and issued a proclamation concerning him that he now had authority as the third ruler in the kingdom.
  • New King James Version
    Then Belshazzar gave the command, and they clothed Daniel with purple and put a chain of gold around his neck, and made a proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdom.
  • American Standard Version
    Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Belshazzar gave an order, and they clothed Daniel in purple, placed a gold chain around his neck, and issued a proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdom.
  • King James Version
    Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and[ put] a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
  • New English Translation
    Then, on Belshazzar’s orders, Daniel was clothed in purple, a golden collar was placed around his neck, and he was proclaimed third ruler in the kingdom.
  • World English Bible
    Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.

交叉引用

  • ダニエル書 5:7
    The king summoned the enchanters, astrologers and diviners. Then he said to these wise men of Babylon,“ Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom.” (niv)
  • ダニエル書 5:16
    Now I have heard that you are able to give interpretations and to solve difficult problems. If you can read this writing and tell me what it means, you will be clothed in purple and have a gold chain placed around your neck, and you will be made the third highest ruler in the kingdom.” (niv)