<< 但以理书 6:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王就甚喜乐,吩咐人将但以理从坑里系上来。于是但以理从坑里被系上来,身上毫无伤损,因为信靠他的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王因此就甚喜乐,吩咐把但以理从坑里拉上来。于是但以理从坑里被拉上来,身上毫无损伤,因为他信靠他的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王因此就甚喜乐,吩咐把但以理从坑里拉上来。于是但以理从坑里被拉上来,身上毫无损伤,因为他信靠他的神。
  • 当代译本
    王非常高兴,便命人把但以理从坑中拉上来。于是,但以理从坑中被拉了上来,他因为信靠他的上帝,身上毫无损伤。
  • 圣经新译本
    王就非常高兴,吩咐人把但以理从坑里拉上来。于是但以理从坑里被拉上来,他身上一点损伤也没有,因为他信靠他的神。
  • 中文标准译本
    王因此极其高兴,下令把但以理从坑里拉上来;但以理就被人从坑里拉上来,在他身上找不到任何损伤,因为他信靠他的神。
  • 新標點和合本
    王就甚喜樂,吩咐人將但以理從坑裏繫上來。於是但以理從坑裏被繫上來,身上毫無傷損,因為信靠他的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王因此就甚喜樂,吩咐把但以理從坑裏拉上來。於是但以理從坑裏被拉上來,身上毫無損傷,因為他信靠他的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王因此就甚喜樂,吩咐把但以理從坑裏拉上來。於是但以理從坑裏被拉上來,身上毫無損傷,因為他信靠他的神。
  • 當代譯本
    王非常高興,便命人把但以理從坑中拉上來。於是,但以理從坑中被拉了上來,他因為信靠他的上帝,身上毫無損傷。
  • 聖經新譯本
    王就非常高興,吩咐人把但以理從坑裡拉上來。於是但以理從坑裡被拉上來,他身上一點損傷也沒有,因為他信靠他的神。
  • 呂振中譯本
    當下王非常高興,便吩咐人將但以理從坑裏繫上來。於是但以理便從坑裏被繫上來,他身上並不見有任何傷損,因為他信靠他的上帝。
  • 中文標準譯本
    王因此極其高興,下令把但以理從坑裡拉上來;但以理就被人從坑裡拉上來,在他身上找不到任何損傷,因為他信靠他的神。
  • 文理和合譯本
    王喜甚、命取但以理出洞、遂取之出、其身毫無所傷、因信賴其上帝也、
  • 文理委辦譯本
    王欣喜不勝、命取但以理出穴、蓋但以理信其上帝、雖居獅穴、亦不受害、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王欣喜不勝、命取但以理出穴、遂取之出穴、其身毫無所傷、因信其天主也、
  • New International Version
    The king was overjoyed and gave orders to lift Daniel out of the den. And when Daniel was lifted from the den, no wound was found on him, because he had trusted in his God.
  • New International Reader's Version
    The king was filled with joy. He ordered his servants to lift Daniel out of the den. So they did. They didn’t see any wounds on him. That’s because he had trusted in his God.
  • English Standard Version
    Then the king was exceedingly glad, and commanded that Daniel be taken up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no kind of harm was found on him, because he had trusted in his God.
  • New Living Translation
    The king was overjoyed and ordered that Daniel be lifted from the den. Not a scratch was found on him, for he had trusted in his God.
  • Christian Standard Bible
    The king was overjoyed and gave orders to take Daniel out of the den. When Daniel was brought up from the den, he was found to be unharmed, for he trusted in his God.
  • New American Standard Bible
    Then the king was very glad and gave orders for Daniel to be lifted up out of the den. So Daniel was lifted up out of the den, and no injury whatever was found on him, because he had trusted in his God.
  • New King James Version
    Now the king was exceedingly glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no injury whatever was found on him, because he believed in his God.
  • American Standard Version
    Then was the king exceeding glad, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he had trusted in his God.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king was overjoyed and gave orders to take Daniel out of the den. So Daniel was taken out of the den, uninjured, for he trusted in his God.
  • King James Version
    Then was the king exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God.
  • New English Translation
    Then the king was delighted and gave an order to haul Daniel up from the den. So Daniel was hauled up out of the den. He had no injury of any kind, because he had trusted in his God.
  • World English Bible
    Then the king was exceedingly glad, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no kind of harm was found on him, because he had trusted in his God.

交叉引用

  • 以赛亚书 26:3
    坚心倚赖你的,你必保守他十分平安,因为他倚靠你。 (cunps)
  • 但以理书 3:25
    王说:“看哪,我见有四个人,并没有捆绑,在火中游行,也没有受伤;那第四个的相貌好像神子。” (cunps)
  • 历代志上 5:20
    他们得了神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求神,倚赖神,神就应允他们。 (cunps)
  • 但以理书 3:27-28
    那些总督、钦差、巡抚,和王的谋士一同聚集看这三个人,见火无力伤他们的身体,头发也没有烧焦,衣裳也没有变色,并没有火燎的气味。尼布甲尼撒说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌的神是应当称颂的!他差遣使者救护倚靠他的仆人,他们不遵王命,舍去己身,在他们神以外不肯侍奉敬拜别神。 (cunps)
  • 诗篇 118:8-9
    投靠耶和华,强似倚赖人;投靠耶和华,强似倚赖王子。 (cunps)
  • 历代志下 20:20
    次日清早,众人起来往提哥亚的旷野去。出去的时候,约沙法站着说:“犹大人和耶路撒冷的居民哪,要听我说:信耶和华你们的神就必立稳;信他的先知就必亨通。” (cunps)
  • 出埃及记 18:9
    叶忒罗因耶和华待以色列的一切好处,就是拯救他们脱离埃及人的手,便甚欢喜。 (cunps)
  • 诗篇 37:40
    耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。 (cunps)
  • 但以理书 6:14
    王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,筹划解救他,直到日落的时候。 (cunps)
  • 马可福音 9:23
    耶稣对他说:“你若能信,在信的人,凡事都能。” (cunps)
  • 列王纪上 5:7
    希兰听见所罗门的话,就甚喜悦,说:“今日应当称颂耶和华;因他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的民。” (cunps)
  • 历代志下 2:11-12
    推罗王希兰写信回答所罗门说:“耶和华因为爱他的子民,所以立你作他们的王”;又说:“创造天地的耶和华以色列的神是应当称颂的!他赐给大卫王一个有智慧的儿子,使他有谋略聪明,可以为耶和华建造殿宇,又为自己的国建造宫室。 (cunps)
  • 诗篇 146:3-6
    你们不要倚靠君王,不要倚靠世人;他一点不能帮助。他的气一断,就归回尘土;他所打算的,当日就消灭了。以雅各的神为帮助、仰望耶和华他神的,这人便为有福!耶和华造天、地、海,和其中的万物;他守诚实,直到永远。 (cunps)
  • 箴言 18:10
    耶和华的名是坚固台;义人奔入便得安稳。 (cunps)
  • 希伯来书 11:33
    他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口, (cunps)
  • 但以理书 6:18
    王回宫,终夜禁食,无人拿乐器到他面前,并且睡不着觉。 (cunps)