<< Даниил 7:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    从他面前有火,像河发出;侍奉他的有千千,在他面前侍立的有万万;他坐着要行审判,案卷都展开了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有火如河涌出,从他面前流出来;事奉他的有千千,在他面前侍立的有万万;他坐着要行审判,案卷都展开了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有火如河涌出,从他面前流出来;事奉他的有千千,在他面前侍立的有万万;他坐着要行审判,案卷都展开了。
  • 当代译本
    从祂面前流出火河,事奉祂的有千千,侍立在祂面前的有万万。祂坐下要审判,案卷已经展开。
  • 圣经新译本
    有火像河涌出,烈火从他面前冒出;事奉他的有千千,侍立在他面前的有万万。审判已经开始,案卷都展开了。
  • 中文标准译本
    从他面前有一条火河涌流而出;事奉他的有千千,侍立在他面前的有万万;庭审已经开始,书卷都打开了。
  • 新標點和合本
    從他面前有火,像河發出;事奉他的有千千,在他面前侍立的有萬萬;他坐着要行審判,案卷都展開了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有火如河湧出,從他面前流出來;事奉他的有千千,在他面前侍立的有萬萬;他坐着要行審判,案卷都展開了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有火如河湧出,從他面前流出來;事奉他的有千千,在他面前侍立的有萬萬;他坐着要行審判,案卷都展開了。
  • 當代譯本
    從祂面前流出火河,事奉祂的有千千,侍立在祂面前的有萬萬。祂坐下要審判,案卷已經展開。
  • 聖經新譯本
    有火像河湧出,烈火從他面前冒出;事奉他的有千千,侍立在他面前的有萬萬。審判已經開始,案卷都展開了。
  • 呂振中譯本
    有火河發出,從寶座前面流出來;伺候他的有千千,侍立在他面前的有萬萬;審判者坐着要開庭,案卷都展開着。
  • 中文標準譯本
    從他面前有一條火河湧流而出;事奉他的有千千,侍立在他面前的有萬萬;庭審已經開始,書卷都打開了。
  • 文理和合譯本
    火川出於其前、服役者千千、侍立者萬萬、鞫事已備、書卷悉展、
  • 文理委辦譯本
    火燎於前、奔走者盈千千、侍側者逾萬萬、鞫事已備、典册盡展、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    火光如河、原文作有火如川發於其前、服事者千千、侍立於側者萬萬、坐而將鞫、案卷悉展、
  • New International Version
    A river of fire was flowing, coming out from before him. Thousands upon thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court was seated, and the books were opened.
  • New International Reader's Version
    A river of fire was flowing. It was coming out from in front of God. Thousands and thousands of angels served him. Millions of them stood in front of him. The court was seated. And the books were opened.
  • English Standard Version
    A stream of fire issued and came out from before him; a thousand thousands served him, and ten thousand times ten thousand stood before him; the court sat in judgment, and the books were opened.
  • New Living Translation
    and a river of fire was pouring out, flowing from his presence. Millions of angels ministered to him; many millions stood to attend him. Then the court began its session, and the books were opened.
  • Christian Standard Bible
    A river of fire was flowing, coming out from his presence. Thousands upon thousands served him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court was convened, and the books were opened.
  • New American Standard Bible
    A river of fire was flowing And coming out from before Him; Thousands upon thousands were serving Him, And myriads upon myriads were standing before Him; The court convened, And the books were opened.
  • New King James Version
    A fiery stream issued And came forth from before Him. A thousand thousands ministered to Him; Ten thousand times ten thousand stood before Him. The court was seated, And the books were opened.
  • American Standard Version
    A fiery stream issued and came forth from before him: thousands of thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.
  • Holman Christian Standard Bible
    A river of fire was flowing, coming out from His presence. Thousands upon thousands served Him; ten thousand times ten thousand stood before Him. The court was convened, and the books were opened.
  • King James Version
    A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.
  • New English Translation
    A river of fire was streaming forth and proceeding from his presence. Many thousands were ministering to him; Many tens of thousands stood ready to serve him. The court convened and the books were opened.
  • World English Bible
    A fiery stream issued and came out from before him. Thousands of thousands ministered to him. Ten thousand times ten thousand stood before him. The judgment was set. The books were opened.

交叉引用

  • Исаия 30:27
    See, the Name of the Lord comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire. (niv)
  • Второзаконие 33:2
    He said:“ The Lord came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes. (niv)
  • Псалтирь 50:3
    Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages. (niv)
  • Исаия 30:33
    Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the Lord, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze. (niv)
  • Наум 1:5-6
    The mountains quake before him and the hills melt away. The earth trembles at his presence, the world and all who live in it.Who can withstand his indignation? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire; the rocks are shattered before him. (niv)
  • Откровение 5:11
    Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders. (niv)
  • Откровение 20:11-15
    Then I saw a great white throne and him who was seated on it. The earth and the heavens fled from his presence, and there was no place for them.And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them, and each person was judged according to what they had done.Then death and Hades were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death.Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire. (niv)
  • 3 Царств 22 19
    Micaiah continued,“ Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne with all the multitudes of heaven standing around him on his right and on his left. (niv)
  • Исаия 66:15-16
    See, the Lord is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.For with fire and with his sword the Lord will execute judgment on all people, and many will be those slain by the Lord. (niv)
  • Псалтирь 96:11-13
    Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it.Let the fields be jubilant, and everything in them; let all the trees of the forest sing for joy.Let all creation rejoice before the Lord, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness. (niv)
  • Псалтирь 97:2-3
    Clouds and thick darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne.Fire goes before him and consumes his foes on every side. (niv)
  • Псалтирь 68:17
    The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary. (niv)
  • Иуды 1:14
    Enoch, the seventh from Adam, prophesied about them:“ See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones (niv)
  • Даниил 7:22
    until the Ancient of Days came and pronounced judgment in favor of the holy people of the Most High, and the time came when they possessed the kingdom. (niv)
  • Даниил 7:26
    “‘ But the court will sit, and his power will be taken away and completely destroyed forever. (niv)
  • Захария 14:5
    You will flee by my mountain valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord my God will come, and all the holy ones with him. (niv)
  • Малахия 3:16-18
    Then those who feared the Lord talked with each other, and the Lord listened and heard. A scroll of remembrance was written in his presence concerning those who feared the Lord and honored his name.“ On the day when I act,” says the Lord Almighty,“ they will be my treasured possession. I will spare them, just as a father has compassion and spares his son who serves him.And you will again see the distinction between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not. (niv)
  • Матфея 25:31
    “ When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne. (niv)
  • Евреям 12:22
    But you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly, (niv)