<< 다니엘 7:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    其余的兽,权柄都被夺去,生命却仍存留,直到所定的时候和日期。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    其余的兽,权柄都被夺去,生命却得以延续,直到所定的时候和日期。
  • 和合本2010(神版-简体)
    其余的兽,权柄都被夺去,生命却得以延续,直到所定的时候和日期。
  • 当代译本
    至于其余的兽,它们的权柄都被夺去,但获准再存活一段时间。
  • 圣经新译本
    至于其余的三兽,它们的权柄都被夺去,它们的生命却得着延长,直到所定的时候和日期。
  • 中文标准译本
    至于其余的兽,它们的权柄被夺去,它们的寿命却得以延长到所定的时候和时期。
  • 新標點和合本
    其餘的獸,權柄都被奪去,生命卻仍存留,直到所定的時候和日期。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    其餘的獸,權柄都被奪去,生命卻得以延續,直到所定的時候和日期。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    其餘的獸,權柄都被奪去,生命卻得以延續,直到所定的時候和日期。
  • 當代譯本
    至於其餘的獸,牠們的權柄都被奪去,但獲准再存活一段時間。
  • 聖經新譯本
    至於其餘的三獸,牠們的權柄都被奪去,牠們的生命卻得著延長,直到所定的時候和日期。
  • 呂振中譯本
    其餘的獸、牠們的權柄都被奪去,牠們的壽命卻仍延長、到所定的時候及時期。
  • 中文標準譯本
    至於其餘的獸,牠們的權柄被奪去,牠們的壽命卻得以延長到所定的時候和時期。
  • 文理和合譯本
    所餘之獸、其權被奪、惟延其生、以待時期、
  • 文理委辦譯本
    餘獸失權、生存片晷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其餘之獸、乃奪其權、生命仍存、至於限時定期、
  • New International Version
    ( The other beasts had been stripped of their authority, but were allowed to live for a period of time.)
  • New International Reader's Version
    The authority of the other animals had been stripped away from them. But they were allowed to live for a period of time.
  • English Standard Version
    As for the rest of the beasts, their dominion was taken away, but their lives were prolonged for a season and a time.
  • New Living Translation
    The other three beasts had their authority taken from them, but they were allowed to live a while longer.
  • Christian Standard Bible
    As for the rest of the beasts, their dominion was removed, but an extension of life was granted to them for a certain period of time.
  • New American Standard Bible
    As for the rest of the beasts, their dominion was taken away, but an extension of life was granted to them for an appointed period of time.
  • New King James Version
    As for the rest of the beasts, they had their dominion taken away, yet their lives were prolonged for a season and a time.
  • American Standard Version
    And as for the rest of the beasts, their dominion was taken away: yet their lives were prolonged for a season and a time.
  • Holman Christian Standard Bible
    As for the rest of the beasts, their authority to rule was removed, but an extension of life was granted to them for a certain period of time.
  • King James Version
    As concerning the rest of the beasts, they had their dominion taken away: yet their lives were prolonged for a season and time.
  • New English Translation
    As for the rest of the beasts, their ruling authority had already been removed, though they were permitted to go on living for a time and a season.
  • World English Bible
    As for the rest of the animals, their dominion was taken away; yet their lives were prolonged for a season and a time.

交叉引用

  • 다니엘 8:7
    I saw it attack the ram furiously, striking the ram and shattering its two horns. The ram was powerless to stand against it; the goat knocked it to the ground and trampled on it, and none could rescue the ram from its power. (niv)
  • 다니엘 7:4-6
    “ The first was like a lion, and it had the wings of an eagle. I watched until its wings were torn off and it was lifted from the ground so that it stood on two feet like a human being, and the mind of a human was given to it.“ And there before me was a second beast, which looked like a bear. It was raised up on one of its sides, and it had three ribs in its mouth between its teeth. It was told,‘ Get up and eat your fill of flesh!’“ After that, I looked, and there before me was another beast, one that looked like a leopard. And on its back it had four wings like those of a bird. This beast had four heads, and it was given authority to rule. (niv)