<< Даниил 7:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我在夜间的异象中观看,见有一位像人子的,驾着天云而来,被领到亘古常在者面前,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我在夜间的异象中观看,看哪,有一位像人子的,驾着天上的云而来,被领到亘古常在者面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我在夜间的异象中观看,看哪,有一位像人子的,驾着天上的云而来,被领到亘古常在者面前。
  • 当代译本
    “我在夜间的异象中看见一位像人子的,驾着天云而来,到亘古长存者那里,被引到祂面前。
  • 圣经新译本
    “我在夜间的异象中继续观看,看见有一位像人子的,驾着天云而来,到万古常存者那里,被引领到他面前,
  • 中文标准译本
    我在夜间的异象中继续观看,看哪,有一位像人子的,在天上的云彩中来临,被引领来到亘古永存者面前!
  • 新標點和合本
    我在夜間的異象中觀看,見有一位像人子的,駕着天雲而來,被領到亙古常在者面前,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我在夜間的異象中觀看,看哪,有一位像人子的,駕着天上的雲而來,被領到亙古常在者面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我在夜間的異象中觀看,看哪,有一位像人子的,駕着天上的雲而來,被領到亙古常在者面前。
  • 當代譯本
    「我在夜間的異象中看見一位像人子的,駕著天雲而來,到亙古長存者那裡,被引到祂面前。
  • 聖經新譯本
    “我在夜間的異象中繼續觀看,看見有一位像人子的,駕著天雲而來,到萬古常存者那裡,被引領到他面前,
  • 呂振中譯本
    我夜間異象中在觀看着,見有一位像人的駕着天雲而來,到那壽高年邁者那裏,被引晉到他面前。
  • 中文標準譯本
    我在夜間的異象中繼續觀看,看哪,有一位像人子的,在天上的雲彩中來臨,被引領來到亙古永存者面前!
  • 文理和合譯本
    我於夜間異象中、又見一人若人子者、乘天雲而來、詣年高者、被引至於其前、
  • 文理委辦譯本
    我中宵得夢、見乘天雲者、貌若人子、詣亙古不易者之前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我於夜間異象中觀時、見有似人子者、乘天雲而來、詣於亙古常在者之所、乃引至其前、
  • New International Version
    “ In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man, coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence.
  • New International Reader's Version
    “ In my vision I saw one who looked like a son of man. He was coming with the clouds of heaven. He approached the Eternal God. He was led right up to him.
  • English Standard Version
    “ I saw in the night visions, and behold, with the clouds of heaven there came one like a son of man, and he came to the Ancient of Days and was presented before him.
  • New Living Translation
    As my vision continued that night, I saw someone like a son of man coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient One and was led into his presence.
  • Christian Standard Bible
    I continued watching in the night visions, and suddenly one like a son of man was coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was escorted before him.
  • New American Standard Bible
    “ I kept looking in the night visions, And behold, with the clouds of heaven One like a son of man was coming, And He came up to the Ancient of Days And was presented before Him.
  • New King James Version
    “ I was watching in the night visions, And behold, One like the Son of Man, Coming with the clouds of heaven! He came to the Ancient of Days, And they brought Him near before Him.
  • American Standard Version
    I saw in the night- visions, and, behold, there came with the clouds of heaven one like unto a son of man, and he came even to the ancient of days, and they brought him near before him.
  • Holman Christian Standard Bible
    I continued watching in the night visions, and I saw One like a son of man coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was escorted before Him.
  • King James Version
    I saw in the night visions, and, behold,[ one] like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him.
  • New English Translation
    I was watching in the night visions,“ And with the clouds of the sky one like a son of man was approaching. He went up to the Ancient of Days and was escorted before him.
  • World English Bible
    “ I saw in the night visions, and behold, there came with the clouds of the sky one like a son of man, and he came even to the ancient of days, and they brought him near before him.

交叉引用

  • Матфея 26:64
    “ You have said so,” Jesus replied.“ But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.” (niv)
  • Откровение 1:7
    “ Look, he is coming with the clouds,” and“ every eye will see him, even those who pierced him”; and all peoples on earth“ will mourn because of him.” So shall it be! Amen. (niv)
  • Луки 21:27
    At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. (niv)
  • Откровение 14:14
    I looked, and there before me was a white cloud, and seated on the cloud was one like a son of man with a crown of gold on his head and a sharp sickle in his hand. (niv)
  • Матфея 24:30
    “ Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory. (niv)
  • Матфея 25:31
    “ When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne. (niv)
  • Откровение 1:13
    and among the lampstands was someone like a son of man, dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest. (niv)
  • Иоанна 3:13
    No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven— the Son of Man. (niv)
  • Марка 14:61-62
    But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him,“ Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?”“ I am,” said Jesus.“ And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.” (niv)
  • Исаия 9:6-7
    For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this. (niv)
  • Откровение 1:18
    I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades. (niv)
  • Евреям 9:24
    For Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God’s presence. (niv)
  • Евреям 2:14
    Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death— that is, the devil— (niv)
  • Деяния 7:56
    “ Look,” he said,“ I see heaven open and the Son of Man standing at the right hand of God.” (niv)
  • Иезекииль 1:26
    Above the vault over their heads was what looked like a throne of lapis lazuli, and high above on the throne was a figure like that of a man. (niv)
  • Матфея 13:41
    The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil. (niv)
  • Эфесянам 1:20-21
    he exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come. (niv)
  • Марка 13:26
    “ At that time people will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory. (niv)
  • Псалтирь 68:17-18
    The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.When you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people, even from the rebellious— that you, Lord God, might dwell there. (niv)
  • Луки 21:36
    Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man.” (niv)
  • Иоанна 12:34
    The crowd spoke up,“ We have heard from the Law that the Messiah will remain forever, so how can you say,‘ The Son of Man must be lifted up’? Who is this‘ Son of Man’?” (niv)
  • Иоанна 5:27
    And he has given him authority to judge because he is the Son of Man. (niv)
  • Даниил 7:9
    “ As I looked,“ thrones were set in place, and the Ancient of Days took his seat. His clothing was as white as snow; the hair of his head was white like wool. His throne was flaming with fire, and its wheels were all ablaze. (niv)
  • Даниил 7:22
    until the Ancient of Days came and pronounced judgment in favor of the holy people of the Most High, and the time came when they possessed the kingdom. (niv)
  • 1 Тимофею 6 16
    who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen. (niv)
  • Филиппийцам 2:6-8
    Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage;rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death— even death on a cross! (niv)
  • Псалтирь 47:5
    God has ascended amid shouts of joy, the Lord amid the sounding of trumpets. (niv)
  • Псалтирь 8:4-5
    what is mankind that you are mindful of them, human beings that you care for them?You have made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor. (niv)
  • Иеремия 49:19
    “ Like a lion coming up from Jordan’s thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?” (niv)