-
New International Reader's Version
But the holy people of the Most High God will receive the kingdom. They will possess it forever. It will belong to them for ever and ever.’
-
新标点和合本
然而,至高者的圣民,必要得国享受,直到永永远远。
-
和合本2010(上帝版-简体)
然而,至高者的众圣者必要得到这国度,并且拥有它,直到永远,永永远远。
-
和合本2010(神版-简体)
然而,至高者的众圣者必要得到这国度,并且拥有它,直到永远,永永远远。
-
当代译本
但至高者的圣民必承受国度,并永永远远拥有国度。’
-
圣经新译本
但至高者的圣民必要得国,拥有这国,直到永永远远。’
-
中文标准译本
但至高者的圣徒们必领受国度,拥有国度直到永远,永永远远。’
-
新標點和合本
然而,至高者的聖民,必要得國享受,直到永永遠遠。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,至高者的眾聖者必要得到這國度,並且擁有它,直到永遠,永永遠遠。
-
和合本2010(神版-繁體)
然而,至高者的眾聖者必要得到這國度,並且擁有它,直到永遠,永永遠遠。
-
當代譯本
但至高者的聖民必承受國度,並永永遠遠擁有國度。』
-
聖經新譯本
但至高者的聖民必要得國,擁有這國,直到永永遠遠。’
-
呂振中譯本
然而至高者之聖民必領受國度、擁有國度、直到永永遠遠。」
-
中文標準譯本
但至高者的聖徒們必領受國度,擁有國度直到永遠,永永遠遠。』
-
文理和合譯本
惟至上者之聖民、必承其國、以為己有、永世靡暨、
-
文理委辦譯本
惟至上者之聖民、將獲其國、永世靡暨。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟至上者之聖民、將護其國、恆享靡暨、永世無盡、
-
New International Version
But the holy people of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever— yes, for ever and ever.’
-
English Standard Version
But the saints of the Most High shall receive the kingdom and possess the kingdom forever, forever and ever.’
-
New Living Translation
But in the end, the holy people of the Most High will be given the kingdom, and they will rule forever and ever.”
-
Christian Standard Bible
But the holy ones of the Most High will receive the kingdom and possess it forever, yes, forever and ever.’
-
New American Standard Bible
But the saints of the Highest One will receive the kingdom and take possession of the kingdom forever, for all ages to come.’
-
New King James Version
But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.’
-
American Standard Version
But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
-
Holman Christian Standard Bible
But the holy ones of the Most High will receive the kingdom and possess it forever, yes, forever and ever.’
-
King James Version
But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
-
New English Translation
The holy ones of the Most High will receive the kingdom and will take possession of the kingdom forever and ever.’
-
World English Bible
But the saints of the Most High will receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.’