<< 但以理书 8:26 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    关于所说二千三百个晚上和早晨的异象是真的,但你要把这异象封住,因为那是关于将来许多的年日的。”
  • 新标点和合本
    所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为关乎后来许多的日子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为它关乎未来许多的日子。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为它关乎未来许多的日子。”
  • 当代译本
    异象中所说的两千三百个昼夜是真的。但你要保密,不可告诉别人,因为这指的是遥远的将来。”
  • 中文标准译本
    至于所提到的有关两千三百个晚上和早晨的异象是真实的,但你要封住这异象,因为这是关于将来许多的日子。”
  • 新標點和合本
    所說二千三百日的異象是真的,但你要將這異象封住,因為關乎後來許多的日子。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所說二千三百日的異象是真的,但你要將這異象封住,因為它關乎未來許多的日子。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所說二千三百日的異象是真的,但你要將這異象封住,因為它關乎未來許多的日子。」
  • 當代譯本
    異象中所說的兩千三百個晝夜是真的。但你要保密,不可告訴別人,因為這指的是遙遠的將來。」
  • 聖經新譯本
    關於所說二千三百個晚上和早晨的異象是真的,但你要把這異象封住,因為那是關於將來許多的年日的。”
  • 呂振中譯本
    所說暮暮朝朝所見的景象乃是真的;但你要將這異象封住,因為那是關於將來許多年日的。』
  • 中文標準譯本
    至於所提到的有關兩千三百個晚上和早晨的異象是真實的,但你要封住這異象,因為這是關於將來許多的日子。」
  • 文理和合譯本
    所示爾晝夜日數之異象乃真、惟當封之、蓋關乎多日之後也、
  • 文理委辦譯本
    所見之異象、論其日數、真實無妄、爾鈐以印、日久必應、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    異象中所論日日原文作晝夜之數亦真、爾記此異象而封之、蓋越多日始應、
  • New International Version
    “ The vision of the evenings and mornings that has been given you is true, but seal up the vision, for it concerns the distant future.”
  • New International Reader's Version
    “ The vision of the evenings and mornings that has been given to you is true. But seal up the vision. It is about a time far off.”
  • English Standard Version
    The vision of the evenings and the mornings that has been told is true, but seal up the vision, for it refers to many days from now.”
  • New Living Translation
    “ This vision about the 2,300 evenings and mornings is true. But none of these things will happen for a long time, so keep this vision a secret.”
  • Christian Standard Bible
    The vision of the evenings and the mornings that has been told is true. Now you are to seal up the vision because it refers to many days in the future.”
  • New American Standard Bible
    And the vision of the evenings and mornings Which has been told is true; But as for you, keep the vision secret, Because it pertains to many days in the future.”
  • New King James Version
    “ And the vision of the evenings and mornings Which was told is true; Therefore seal up the vision, For it refers to many days in the future.”
  • American Standard Version
    And the vision of the evenings and mornings which hath been told is true: but shut thou up the vision; for it belongeth to many days to come.
  • Holman Christian Standard Bible
    The vision of the evenings and the mornings that has been told is true. Now you must seal up the vision because it refers to many days in the future.”
  • King James Version
    And the vision of the evening and the morning which was told[ is] true: wherefore shut thou up the vision; for it[ shall be] for many days.
  • New English Translation
    The vision of the evenings and mornings that was told to you is correct. But you should seal up the vision, for it refers to a time many days from now.”
  • World English Bible
    “ The vision of the evenings and mornings which has been told is true; but seal up the vision, for it belongs to many days to come.”

交叉引用

  • 但以理书 10:1
    波斯王古列第三年,有一个信息启示给那称为伯提沙撒的但以理。这信息是真的,是关于一场大战争;但以理明白这信息,了解这异象。
  • 但以理书 12:4
    但以理啊!你要隐藏这些话,把这书密封,直到末期,必有许多人来往奔跑,知识增多。”
  • 但以理书 10:14
    现在我来是要使你明白日后所要发生在你的同胞身上的事,因为这异象是关于将来许多的年日的。”
  • 但以理书 12:9
    他回答:“但以理啊!你只管去吧,因为这些话已经隐藏密封,直到末期。
  • 启示录 22:10
    他又对我说:“不要封住这书上的预言,因为时候近了。
  • 以西结书 12:27
    “人子啊!以色列家说:‘这人所见的异象是关乎许多年日以后的事,他所说的预言是指着遥远的将来。’
  • 启示录 10:4
    七雷说话的时候,我正要写下来,就听见有声音从天上出来,说:“七雷所说的你要封住,不可写出来!”
  • 何西阿书 3:3-4
    我对她说:“你要给我独居多日,不要行淫,不要有别的男人,我也必不与你同房。”因为以色列人也要独居多日;没有君王,没有领袖,没有祭祀,没有柱像,没有以弗得,也没有家中的神像。
  • 但以理书 8:11-15
    它狂妄自大,要高及天象之君;它除掉献给天象之君的常献祭,又拆毁他的圣所。因罪过的缘故,圣民(“圣民”和8:10~11的“天象”原文是同一个字)连同常献的祭都交给它;它把真理丢在地上,任意而行,凡事顺利。我听见一位圣者在说话,又有一位圣者问他:“这个关于除掉常献的祭,和引致毁坏的罪过,以及践踏圣所和圣民(“圣民”和8:10~11的“天象”原文是同一个字)的异象,要到几时呢?”他对我说:“要到二千三百个晚上和早晨,圣所才得洁净。”我但以理看见了这异象以后,就想明白它的意义;忽然有一位外貌像人的,站在我面前。
  • 以赛亚书 24:22
    他们必被聚集,像囚犯被聚集在牢狱里一般;他们要被关在监牢中,多日以后,他们要被惩罚。