-
和合本2010(神版-繁體)
所說二千三百日的異象是真的,但你要將這異象封住,因為它關乎未來許多的日子。」
-
新标点和合本
所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为关乎后来许多的日子。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为它关乎未来许多的日子。”
-
和合本2010(神版-简体)
所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为它关乎未来许多的日子。”
-
当代译本
异象中所说的两千三百个昼夜是真的。但你要保密,不可告诉别人,因为这指的是遥远的将来。”
-
圣经新译本
关于所说二千三百个晚上和早晨的异象是真的,但你要把这异象封住,因为那是关于将来许多的年日的。”
-
中文标准译本
至于所提到的有关两千三百个晚上和早晨的异象是真实的,但你要封住这异象,因为这是关于将来许多的日子。”
-
新標點和合本
所說二千三百日的異象是真的,但你要將這異象封住,因為關乎後來許多的日子。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所說二千三百日的異象是真的,但你要將這異象封住,因為它關乎未來許多的日子。」
-
當代譯本
異象中所說的兩千三百個晝夜是真的。但你要保密,不可告訴別人,因為這指的是遙遠的將來。」
-
聖經新譯本
關於所說二千三百個晚上和早晨的異象是真的,但你要把這異象封住,因為那是關於將來許多的年日的。”
-
呂振中譯本
所說暮暮朝朝所見的景象乃是真的;但你要將這異象封住,因為那是關於將來許多年日的。』
-
中文標準譯本
至於所提到的有關兩千三百個晚上和早晨的異象是真實的,但你要封住這異象,因為這是關於將來許多的日子。」
-
文理和合譯本
所示爾晝夜日數之異象乃真、惟當封之、蓋關乎多日之後也、
-
文理委辦譯本
所見之異象、論其日數、真實無妄、爾鈐以印、日久必應、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
異象中所論日日原文作晝夜之數亦真、爾記此異象而封之、蓋越多日始應、
-
New International Version
“ The vision of the evenings and mornings that has been given you is true, but seal up the vision, for it concerns the distant future.”
-
New International Reader's Version
“ The vision of the evenings and mornings that has been given to you is true. But seal up the vision. It is about a time far off.”
-
English Standard Version
The vision of the evenings and the mornings that has been told is true, but seal up the vision, for it refers to many days from now.”
-
New Living Translation
“ This vision about the 2,300 evenings and mornings is true. But none of these things will happen for a long time, so keep this vision a secret.”
-
Christian Standard Bible
The vision of the evenings and the mornings that has been told is true. Now you are to seal up the vision because it refers to many days in the future.”
-
New American Standard Bible
And the vision of the evenings and mornings Which has been told is true; But as for you, keep the vision secret, Because it pertains to many days in the future.”
-
New King James Version
“ And the vision of the evenings and mornings Which was told is true; Therefore seal up the vision, For it refers to many days in the future.”
-
American Standard Version
And the vision of the evenings and mornings which hath been told is true: but shut thou up the vision; for it belongeth to many days to come.
-
Holman Christian Standard Bible
The vision of the evenings and the mornings that has been told is true. Now you must seal up the vision because it refers to many days in the future.”
-
King James Version
And the vision of the evening and the morning which was told[ is] true: wherefore shut thou up the vision; for it[ shall be] for many days.
-
New English Translation
The vision of the evenings and mornings that was told to you is correct. But you should seal up the vision, for it refers to a time many days from now.”
-
World English Bible
“ The vision of the evenings and mornings which has been told is true; but seal up the vision, for it belongs to many days to come.”