<< Đa-ni-ên 9 19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的神啊,因这城和这民都是称为你名下的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你侧耳,求你实行!为你自己的缘故不要迟延。我的上帝啊,因这城和这民都是称为你名下的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你侧耳,求你实行!为你自己的缘故不要迟延。我的神啊,因这城和这民都是称为你名下的。”
  • 当代译本
    主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你应允,立刻行动!我的上帝啊,为你自己的缘故,求你不要耽延,因为这城和这民都属于你的名下。”
  • 圣经新译本
    主啊!求你垂听。主啊!求你赦免。主啊!求你应允而行。我的神啊!为了你自己的缘故,求你不要耽延。因为你的城和你的子民都是称为你名下的。”
  • 中文标准译本
    主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你留心听并且行动!我的神哪,为你自己的缘故,求你不要迟延,因为你的城和你的子民都是被称为你名下的。”
  • 新標點和合本
    求主垂聽,求主赦免,求主應允而行,為你自己不要遲延。我的神啊,因這城和這民都是稱為你名下的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你側耳,求你實行!為你自己的緣故不要遲延。我的上帝啊,因這城和這民都是稱為你名下的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你側耳,求你實行!為你自己的緣故不要遲延。我的神啊,因這城和這民都是稱為你名下的。」
  • 當代譯本
    主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你應允,立刻行動!我的上帝啊,為你自己的緣故,求你不要耽延,因為這城和這民都屬於你的名下。」
  • 聖經新譯本
    主啊!求你垂聽。主啊!求你赦免。主啊!求你應允而行。我的神啊!為了你自己的緣故,求你不要耽延。因為你的城和你的子民都是稱為你名下的。”
  • 呂振中譯本
    主啊,聽哦!主啊,赦免哦!主啊,留心聽而實行哦!為了你自己的緣故、別拖延哦,我的上帝啊!因為這城和這人民都是稱為你名下的啊。』
  • 中文標準譯本
    主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你留心聽並且行動!我的神哪,為你自己的緣故,求你不要遲延,因為你的城和你的子民都是被稱為你名下的。」
  • 文理和合譯本
    主歟、聽之、主歟、宥之、主歟、俯聽而施行之、我上帝歟、為爾之故、勿延緩、蓋斯邑斯民、俱以爾名而稱也、○
  • 文理委辦譯本
    斯邑斯民、皆屬上帝、望主垂聽、望主赦宥、望主助余勿緩、以彰爾榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主垂聽、求主赦宥、求主俯顧、求我天主為主之名、行救莫緩、行救莫緩或作循我所求而行莫遲延蓋斯邑乃主之邑、斯民亦主之民、俱歸主之名、
  • New International Version
    Lord, listen! Lord, forgive! Lord, hear and act! For your sake, my God, do not delay, because your city and your people bear your Name.”
  • New International Reader's Version
    Lord, please listen! Lord, please forgive us! Lord, hear our prayers! Take action for your own honor. Our God, please don’t wait. Your city and your people belong to you.”
  • English Standard Version
    O Lord, hear; O Lord, forgive. O Lord, pay attention and act. Delay not, for your own sake, O my God, because your city and your people are called by your name.”
  • New Living Translation
    “ O Lord, hear. O Lord, forgive. O Lord, listen and act! For your own sake, do not delay, O my God, for your people and your city bear your name.”
  • Christian Standard Bible
    Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and act! My God, for your own sake, do not delay, because your city and your people bear your name.
  • New American Standard Bible
    Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and take action! For Your own sake, my God, do not delay, because Your city and Your people are called by Your name.”
  • New King James Version
    O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and act! Do not delay for Your own sake, my God, for Your city and Your people are called by Your name.”
  • American Standard Version
    O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God, because thy city and thy people are called by thy name.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and act! My God, for Your own sake, do not delay, because Your city and Your people are called by Your name.
  • King James Version
    O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.
  • New English Translation
    O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, pay attention, and act! Don’t delay, for your own sake, O my God! For your city and your people are called by your name.”
  • World English Bible
    Lord, hear. Lord, forgive. Lord, listen and do. Don’t defer, for your own sake, my God, because your city and your people are called by your name.”

交叉引用

  • Giê-rê-mi 14 9
    Why are you like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? You are among us, Lord, and we bear your name; do not forsake us! (niv)
  • Đa-ni-ên 9 18
    Give ear, our God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy. (niv)
  • Lu-ca 11 8
    I tell you, even though he will not get up and give you the bread because of friendship, yet because of your shameless audacity he will surely get up and give you as much as you need. (niv)
  • Ê-phê-sô 3 10
    His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms, (niv)
  • Ê-phê-sô 1 12
    in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory. (niv)
  • A-mốt 7 2
    When they had stripped the land clean, I cried out,“ Sovereign Lord, forgive! How can Jacob survive? He is so small!” (niv)
  • Giê-rê-mi 14 7
    Although our sins testify against us, do something, Lord, for the sake of your name. For we have often rebelled; we have sinned against you. (niv)
  • Dân Số Ký 14 19
    In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now.” (niv)
  • Thi Thiên 79 5-Thi Thiên 79 6
    How long, Lord? Will you be angry forever? How long will your jealousy burn like fire?Pour out your wrath on the nations that do not acknowledge you, on the kingdoms that do not call on your name; (niv)
  • 1 Các Vua 8 30-1 Các Vua 8 39
    Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive.“ When anyone wrongs their neighbor and is required to take an oath and they come and swear the oath before your altar in this temple,then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty by bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.“ When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you, and when they turn back to you and give praise to your name, praying and making supplication to you in this temple,then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to their ancestors.“ When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray toward this place and give praise to your name and turn from their sin because you have afflicted them,then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance.“ When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when an enemy besieges them in any of their cities, whatever disaster or disease may come,and when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel— being aware of the afflictions of their own hearts, and spreading out their hands toward this temple—then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts( for you alone know every human heart), (niv)
  • 2 Sử Ký 6 25-2 Sử Ký 6 30
    then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their ancestors.“ When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray toward this place and give praise to your name and turn from their sin because you have afflicted them,then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance.“ When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when enemies besiege them in any of their cities, whatever disaster or disease may come,and when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel— being aware of their afflictions and pains, and spreading out their hands toward this temple—then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with everyone according to all they do, since you know their hearts( for you alone know the human heart), (niv)
  • Thi Thiên 85 5-Thi Thiên 85 6
    Will you be angry with us forever? Will you prolong your anger through all generations?Will you not revive us again, that your people may rejoice in you? (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 39 25
    “ Therefore this is what the Sovereign Lord says: I will now restore the fortunes of Jacob and will have compassion on all the people of Israel, and I will be zealous for my holy name. (niv)
  • Thi Thiên 74 9-Thi Thiên 74 11
    We are given no signs from God; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.How long will the enemy mock you, God? Will the foe revile your name forever?Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the folds of your garment and destroy them! (niv)
  • Giê-rê-mi 14 20-Giê-rê-mi 14 21
    We acknowledge our wickedness, Lord, and the guilt of our ancestors; we have indeed sinned against you.For the sake of your name do not despise us; do not dishonor your glorious throne. Remember your covenant with us and do not break it. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 14
    But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out. (niv)
  • Thi Thiên 44 23-Thi Thiên 44 26
    Awake, Lord! Why do you sleep? Rouse yourself! Do not reject us forever.Why do you hide your face and forget our misery and oppression?We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.Rise up and help us; rescue us because of your unfailing love. (niv)
  • 2 Sử Ký 6 39
    then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their pleas, and uphold their cause. And forgive your people, who have sinned against you. (niv)
  • Giê-rê-mi 25 29
    See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword on all who live on the earth, declares the Lord Almighty.’ (niv)
  • Ê-phê-sô 1 6
    to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 36 22
    “ Therefore say to the Israelites,‘ This is what the Sovereign Lord says: It is not for your sake, people of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone. (niv)
  • Thi Thiên 115 1-Thi Thiên 115 2
    Not to us, Lord, not to us but to your name be the glory, because of your love and faithfulness.Why do the nations say,“ Where is their God?” (niv)
  • 2 Sử Ký 6 21
    Hear the supplications of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive. (niv)
  • Y-sai 63 16-Y-sai 63 19
    But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, Lord, are our Father, our Redeemer from of old is your name.Why, Lord, do you make us wander from your ways and harden our hearts so we do not revere you? Return for the sake of your servants, the tribes that are your inheritance.For a little while your people possessed your holy place, but now our enemies have trampled down your sanctuary.We are yours from of old; but you have not ruled over them, they have not been called by your name. (niv)
  • Thi Thiên 102 13-Thi Thiên 102 16
    You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.The nations will fear the name of the Lord, all the kings of the earth will revere your glory.For the Lord will rebuild Zion and appear in his glory. (niv)
  • Thi Thiên 79 8-Thi Thiên 79 10
    Do not hold against us the sins of past generations; may your mercy come quickly to meet us, for we are in desperate need.Help us, God our Savior, for the glory of your name; deliver us and forgive our sins for your name’s sake.Why should the nations say,“ Where is their God?” Before our eyes, make known among the nations that you avenge the outpoured blood of your servants. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 22
    But I withheld my hand, and for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out. (niv)
  • Y-sai 64 9-Y-sai 64 12
    Do not be angry beyond measure, Lord; do not remember our sins forever. Oh, look on us, we pray, for we are all your people.Your sacred cities have become a wasteland; even Zion is a wasteland, Jerusalem a desolation.Our holy and glorious temple, where our ancestors praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins.After all this, Lord, will you hold yourself back? Will you keep silent and punish us beyond measure? (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 9
    But for the sake of my name, I brought them out of Egypt. I did it to keep my name from being profaned in the eyes of the nations among whom they lived and in whose sight I had revealed myself to the Israelites. (niv)