-
和合本2010(神版-繁體)
我向耶和華-我的神祈禱、認罪,說:「主啊,你是大而可畏的神,向愛主、守主誡命的人守約施慈愛。
-
新标点和合本
我向耶和华我的神祈祷、认罪,说:“主啊,大而可畏的神,向爱主、守主诫命的人守约施慈爱。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我向耶和华—我的上帝祈祷、认罪,说:“主啊,你是大而可畏的上帝,向爱主、守主诫命的人守约施慈爱。
-
和合本2010(神版-简体)
我向耶和华—我的神祈祷、认罪,说:“主啊,你是大而可畏的神,向爱主、守主诫命的人守约施慈爱。
-
当代译本
我向我的上帝耶和华祷告、认罪,说:“主啊,你是伟大而可畏的上帝,你向那些爱你、遵守你诫命的人信守你的慈爱之约。
-
圣经新译本
我向耶和华我的神祷告、认罪,说:“主啊!伟大可畏的神,你向那些爱你(“你”原文作“他”),遵守你(“你”原文作“他”)诫命的人守约施慈爱。
-
中文标准译本
我向耶和华我的神祷告、认罪,说:“哦,主啊,大而可畏的神,你向那些爱你并遵守你诫命的人持守你的约和慈爱!
-
新標點和合本
我向耶和華-我的神祈禱、認罪,說:「主啊,大而可畏的神,向愛主、守主誡命的人守約施慈愛。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我向耶和華-我的上帝祈禱、認罪,說:「主啊,你是大而可畏的上帝,向愛主、守主誡命的人守約施慈愛。
-
當代譯本
我向我的上帝耶和華禱告、認罪,說:「主啊,你是偉大而可畏的上帝,你向那些愛你、遵守你誡命的人信守你的慈愛之約。
-
聖經新譯本
我向耶和華我的神禱告、認罪,說:“主啊!偉大可畏的神,你向那些愛你(“你”原文作“他”),遵守你(“你”原文作“他”)誡命的人守約施慈愛。
-
呂振中譯本
我向永恆主我的上帝祈禱認罪,說:『哦,主啊,至大、至可畏懼的上帝啊,向愛你守你誡命的人守約守堅愛的啊,
-
中文標準譯本
我向耶和華我的神禱告、認罪,說:「哦,主啊,大而可畏的神,你向那些愛你並遵守你誡命的人持守你的約和慈愛!
-
文理和合譯本
遂禱我上帝耶和華、認罪曰、主歟、尊大可畏之上帝、愛主而遵主命者、為之踐約施恩、
-
文理委辦譯本
自陳罪戾、求我之上帝耶和華曰、至大之主上帝、深可畏懼、凡敬愛乎主、恪守律法、則爾矜憫之、必踐所言、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
禱告主我之天主、自陳罪愆、曰、主歟、至大可畏之天主、為敬愛主謹守主命者、踐約施恩、
-
New International Version
I prayed to the Lord my God and confessed:“ Lord, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and keep his commandments,
-
New International Reader's Version
I prayed to the Lord my God. I admitted that we had sinned. I said,“ Lord, you are a great and wonderful God. You keep the covenant you made with all those who love you and obey your commandments. You show them your love.
-
English Standard Version
I prayed to the Lord my God and made confession, saying,“ O Lord, the great and awesome God, who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments,
-
New Living Translation
I prayed to the Lord my God and confessed:“ O Lord, you are a great and awesome God! You always fulfill your covenant and keep your promises of unfailing love to those who love you and obey your commands.
-
Christian Standard Bible
I prayed to the LORD my God and confessed: Ah, Lord— the great and awe-inspiring God who keeps his gracious covenant with those who love him and keep his commands—
-
New American Standard Bible
I prayed to the Lord my God and confessed, and said,“ Oh, Lord, the great and awesome God, who keeps His covenant and faithfulness for those who love Him and keep His commandments,
-
New King James Version
And I prayed to the Lord my God, and made confession, and said,“ O Lord, great and awesome God, who keeps His covenant and mercy with those who love Him, and with those who keep His commandments,
-
American Standard Version
And I prayed unto Jehovah my God, and made confession, and said, Oh, Lord, the great and dreadful God, who keepeth covenant and lovingkindness with them that love him and keep his commandments,
-
Holman Christian Standard Bible
I prayed to the Lord my God and confessed: Ah, Lord— the great and awe-inspiring God who keeps His gracious covenant with those who love Him and keep His commands—
-
King James Version
And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments;
-
New English Translation
I prayed to the LORD my God, confessing in this way:“ O Lord, great and awesome God who is faithful to his covenant with those who love him and keep his commandments,
-
World English Bible
I prayed to Yahweh my God, and made confession, and said,“ Oh, Lord, the great and dreadful God, who keeps covenant and loving kindness with those who love him and keep his commandments,