<< Deuteronomy 13:12 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ If you hear someone in one of your cities, which the Lord your God gives you to dwell in, saying,
  • 新标点和合本
    “在耶和华你神所赐你居住的各城中,你若听人说,有些匪类从你们中间的一座城出来勾引本城的居民,说:‘我们不如去侍奉你们素来所不认识的别神’;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “若你听见人说,在耶和华—你上帝所赐给你居住的城镇中的一座,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “若你听见人说,在耶和华—你神所赐给你居住的城镇中的一座,
  • 当代译本
    “在你们的上帝耶和华将要赐给你们居住的各城中,如果你们听说某城里有恶人引诱城中的居民偏离正路,唆使他们去供奉你们不认识的神明,
  • 圣经新译本
    “在耶和华你的神赐给你居住的一座城中,如果你听说
  • 新標點和合本
    「在耶和華-你神所賜你居住的各城中,你若聽人說,有些匪類從你們中間的一座城出來勾引本城的居民,說:『我們不如去事奉你們素來所不認識的別神』;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「若你聽見人說,在耶和華-你上帝所賜給你居住的城鎮中的一座,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「若你聽見人說,在耶和華-你神所賜給你居住的城鎮中的一座,
  • 當代譯本
    「在你們的上帝耶和華將要賜給你們居住的各城中,如果你們聽說某城裡有惡人引誘城中的居民偏離正路,唆使他們去供奉你們不認識的神明,
  • 聖經新譯本
    “在耶和華你的神賜給你居住的一座城中,如果你聽說
  • 呂振中譯本
    『在永恆主你的上帝所賜給你居住的一個城中、你若聽說
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華賜爾諸邑、俾爾居之、
  • 文理委辦譯本
    爾上帝耶和華、錫爾眾邑、俾爾居處、浸假一邑之中有匪類、誘其居民、事素所未識之上帝、爾聞之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主爾之天主所賜爾居之諸邑、爾若聞一邑中有匪類出、誘其邑之民曰、我儕莫若往事異邦之神、即爾素所未識之神、
  • New International Version
    If you hear it said about one of the towns the Lord your God is giving you to live in
  • New International Reader's Version
    The Lord your God is giving you towns to live in. But suppose you hear something bad about one of those towns.
  • English Standard Version
    “ If you hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you to dwell there,
  • New Living Translation
    “ When you begin living in the towns the Lord your God is giving you, you may hear
  • Christian Standard Bible
    “ If you hear it said about one of your cities the LORD your God is giving you to live in,
  • New American Standard Bible
    “ If you hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you to live in, anyone saying that
  • American Standard Version
    If thou shalt hear tell concerning one of thy cities, which Jehovah thy God giveth thee to dwell there, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If you hear it said about one of your cities the Lord your God is giving you to live in,
  • King James Version
    If thou shalt hear[ say] in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,
  • New English Translation
    Suppose you should hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you as a place to live, that
  • World English Bible
    If you hear about one of your cities, which Yahweh your God gives you to dwell there, that

交叉引用

  • Joshua 22:11-34
    Now the children of Israel heard someone say,“ Behold, the children of Reuben, the children of Gad, and half the tribe of Manasseh have built an altar on the frontier of the land of Canaan, in the region of the Jordan— on the children of Israel’s side.”And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered together at Shiloh to go to war against them.Then the children of Israel sent Phinehas the son of Eleazar the priest to the children of Reuben, to the children of Gad, and to half the tribe of Manasseh, into the land of Gilead,and with him ten rulers, one ruler each from the chief house of every tribe of Israel; and each one was the head of the house of his father among the divisions of Israel.Then they came to the children of Reuben, to the children of Gad, and to half the tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying,“ Thus says the whole congregation of the Lord:‘ What treachery is this that you have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the Lord, in that you have built for yourselves an altar, that you might rebel this day against the Lord?Is the iniquity of Peor not enough for us, from which we are not cleansed till this day, although there was a plague in the congregation of the Lord,but that you must turn away this day from following the Lord? And it shall be, if you rebel today against the Lord, that tomorrow He will be angry with the whole congregation of Israel.Nevertheless, if the land of your possession is unclean, then cross over to the land of the possession of the Lord, where the LORD’s tabernacle stands, and take possession among us; but do not rebel against the Lord, nor rebel against us, by building yourselves an altar besides the altar of the Lord our God.Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? And that man did not perish alone in his iniquity.’”Then the children of Reuben, the children of Gad, and half the tribe of Manasseh answered and said to the heads of the divisions of Israel:“ The Lord God of gods, the Lord God of gods, He knows, and let Israel itself know— if it is in rebellion, or if in treachery against the Lord, do not save us this day.If we have built ourselves an altar to turn from following the Lord, or if to offer on it burnt offerings or grain offerings, or if to offer peace offerings on it, let the Lord Himself require an account.But in fact we have done it for fear, for a reason, saying,‘ In time to come your descendants may speak to our descendants, saying,“ What have you to do with the Lord God of Israel?For the Lord has made the Jordan a border between you and us, you children of Reuben and children of Gad. You have no part in the Lord.” So your descendants would make our descendants cease fearing the Lord.’Therefore we said,‘ Let us now prepare to build ourselves an altar, not for burnt offering nor for sacrifice,but that it may be a witness between you and us and our generations after us, that we may perform the service of the Lord before Him with our burnt offerings, with our sacrifices, and with our peace offerings; that your descendants may not say to our descendants in time to come,“ You have no part in the Lord.”’Therefore we said that it will be, when they say this to us or to our generations in time to come, that we may say,‘ Here is the replica of the altar of the Lord which our fathers made, though not for burnt offerings nor for sacrifices; but it is a witness between you and us.’Far be it from us that we should rebel against the Lord, and turn from following the Lord this day, to build an altar for burnt offerings, for grain offerings, or for sacrifices, besides the altar of the Lord our God which is before His tabernacle.”Now when Phinehas the priest and the rulers of the congregation, the heads of the divisions of Israel who were with him, heard the words that the children of Reuben, the children of Gad, and the children of Manasseh spoke, it pleased them.Then Phinehas the son of Eleazar the priest said to the children of Reuben, the children of Gad, and the children of Manasseh,“ This day we perceive that the Lord is among us, because you have not committed this treachery against the Lord. Now you have delivered the children of Israel out of the hand of the Lord.”And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the rulers, returned from the children of Reuben and the children of Gad, from the land of Gilead to the land of Canaan, to the children of Israel, and brought back word to them.So the thing pleased the children of Israel, and the children of Israel blessed God; they spoke no more of going against them in battle, to destroy the land where the children of Reuben and Gad dwelt.The children of Reuben and the children of Gad called the altar, Witness,“ For it is a witness between us that the Lord is God.”
  • Judges 20:1-17
    So all the children of Israel came out, from Dan to Beersheba, as well as from the land of Gilead, and the congregation gathered together as one man before the Lord at Mizpah.And the leaders of all the people, all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand foot soldiers who drew the sword.( Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) Then the children of Israel said,“ Tell us, how did this wicked deed happen?”So the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said,“ My concubine and I went into Gibeah, which belongs to Benjamin, to spend the night.And the men of Gibeah rose against me, and surrounded the house at night because of me. They intended to kill me, but instead they ravished my concubine so that she died.So I took hold of my concubine, cut her in pieces, and sent her throughout all the territory of the inheritance of Israel, because they committed lewdness and outrage in Israel.Look! All of you are children of Israel; give your advice and counsel here and now!”So all the people arose as one man, saying,“ None of us will go to his tent, nor will any turn back to his house;but now this is the thing which we will do to Gibeah: We will go up against it by lot.We will take ten men out of every hundred throughout all the tribes of Israel, a hundred out of every thousand, and a thousand out of every ten thousand, to make provisions for the people, that when they come to Gibeah in Benjamin, they may repay all the vileness that they have done in Israel.”So all the men of Israel were gathered against the city, united together as one man.Then the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying,“ What is this wickedness that has occurred among you?Now therefore, deliver up the men, the perverted men who are in Gibeah, that we may put them to death and remove the evil from Israel!” But the children of Benjamin would not listen to the voice of their brethren, the children of Israel.Instead, the children of Benjamin gathered together from their cities to Gibeah, to go to battle against the children of Israel.And from their cities at that time the children of Benjamin numbered twenty-six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who numbered seven hundred select men.Among all this people were seven hundred select men who were left-handed; every one could sling a stone at a hair’s breadth and not miss.Now besides Benjamin, the men of Israel numbered four hundred thousand men who drew the sword; all of these were men of war.