<< Deuteronomio 13:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “在耶和华你神所赐你居住的各城中,你若听人说,有些匪类从你们中间的一座城出来勾引本城的居民,说:‘我们不如去侍奉你们素来所不认识的别神’;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “若你听见人说,在耶和华—你上帝所赐给你居住的城镇中的一座,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “若你听见人说,在耶和华—你神所赐给你居住的城镇中的一座,
  • 当代译本
    “在你们的上帝耶和华将要赐给你们居住的各城中,如果你们听说某城里有恶人引诱城中的居民偏离正路,唆使他们去供奉你们不认识的神明,
  • 圣经新译本
    “在耶和华你的神赐给你居住的一座城中,如果你听说
  • 新標點和合本
    「在耶和華-你神所賜你居住的各城中,你若聽人說,有些匪類從你們中間的一座城出來勾引本城的居民,說:『我們不如去事奉你們素來所不認識的別神』;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「若你聽見人說,在耶和華-你上帝所賜給你居住的城鎮中的一座,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「若你聽見人說,在耶和華-你神所賜給你居住的城鎮中的一座,
  • 當代譯本
    「在你們的上帝耶和華將要賜給你們居住的各城中,如果你們聽說某城裡有惡人引誘城中的居民偏離正路,唆使他們去供奉你們不認識的神明,
  • 聖經新譯本
    “在耶和華你的神賜給你居住的一座城中,如果你聽說
  • 呂振中譯本
    『在永恆主你的上帝所賜給你居住的一個城中、你若聽說
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華賜爾諸邑、俾爾居之、
  • 文理委辦譯本
    爾上帝耶和華、錫爾眾邑、俾爾居處、浸假一邑之中有匪類、誘其居民、事素所未識之上帝、爾聞之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主爾之天主所賜爾居之諸邑、爾若聞一邑中有匪類出、誘其邑之民曰、我儕莫若往事異邦之神、即爾素所未識之神、
  • New International Version
    If you hear it said about one of the towns the Lord your God is giving you to live in
  • New International Reader's Version
    The Lord your God is giving you towns to live in. But suppose you hear something bad about one of those towns.
  • English Standard Version
    “ If you hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you to dwell there,
  • New Living Translation
    “ When you begin living in the towns the Lord your God is giving you, you may hear
  • Christian Standard Bible
    “ If you hear it said about one of your cities the LORD your God is giving you to live in,
  • New American Standard Bible
    “ If you hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you to live in, anyone saying that
  • New King James Version
    “ If you hear someone in one of your cities, which the Lord your God gives you to dwell in, saying,
  • American Standard Version
    If thou shalt hear tell concerning one of thy cities, which Jehovah thy God giveth thee to dwell there, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If you hear it said about one of your cities the Lord your God is giving you to live in,
  • King James Version
    If thou shalt hear[ say] in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,
  • New English Translation
    Suppose you should hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you as a place to live, that
  • World English Bible
    If you hear about one of your cities, which Yahweh your God gives you to dwell there, that

交叉引用

  • Josué 22:11-34
    And when the Israelites heard that they had built the altar on the border of Canaan at Geliloth near the Jordan on the Israelite side,the whole assembly of Israel gathered at Shiloh to go to war against them.So the Israelites sent Phinehas son of Eleazar, the priest, to the land of Gilead— to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh.With him they sent ten of the chief men, one from each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.When they went to Gilead— to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh— they said to them:“ The whole assembly of the Lord says:‘ How could you break faith with the God of Israel like this? How could you turn away from the Lord and build yourselves an altar in rebellion against him now?Was not the sin of Peor enough for us? Up to this very day we have not cleansed ourselves from that sin, even though a plague fell on the community of the Lord!And are you now turning away from the Lord?“‘ If you rebel against the Lord today, tomorrow he will be angry with the whole community of Israel.If the land you possess is defiled, come over to the Lord’s land, where the Lord’s tabernacle stands, and share the land with us. But do not rebel against the Lord or against us by building an altar for yourselves, other than the altar of the Lord our God.When Achan son of Zerah was unfaithful in regard to the devoted things, did not wrath come on the whole community of Israel? He was not the only one who died for his sin.’”Then Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the clans of Israel:“ The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the Lord, do not spare us this day.If we have built our own altar to turn away from the Lord and to offer burnt offerings and grain offerings, or to sacrifice fellowship offerings on it, may the Lord himself call us to account.“ No! We did it for fear that some day your descendants might say to ours,‘ What do you have to do with the Lord, the God of Israel?The Lord has made the Jordan a boundary between us and you— you Reubenites and Gadites! You have no share in the Lord.’ So your descendants might cause ours to stop fearing the Lord.“ That is why we said,‘ Let us get ready and build an altar— but not for burnt offerings or sacrifices.’On the contrary, it is to be a witness between us and you and the generations that follow, that we will worship the Lord at his sanctuary with our burnt offerings, sacrifices and fellowship offerings. Then in the future your descendants will not be able to say to ours,‘ You have no share in the Lord.’“ And we said,‘ If they ever say this to us, or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the Lord’s altar, which our ancestors built, not for burnt offerings and sacrifices, but as a witness between us and you.’“ Far be it from us to rebel against the Lord and turn away from him today by building an altar for burnt offerings, grain offerings and sacrifices, other than the altar of the Lord our God that stands before his tabernacle.”When Phinehas the priest and the leaders of the community— the heads of the clans of the Israelites— heard what Reuben, Gad and Manasseh had to say, they were pleased.And Phinehas son of Eleazar, the priest, said to Reuben, Gad and Manasseh,“ Today we know that the Lord is with us, because you have not been unfaithful to the Lord in this matter. Now you have rescued the Israelites from the Lord’s hand.”Then Phinehas son of Eleazar, the priest, and the leaders returned to Canaan from their meeting with the Reubenites and Gadites in Gilead and reported to the Israelites.They were glad to hear the report and praised God. And they talked no more about going to war against them to devastate the country where the Reubenites and the Gadites lived.And the Reubenites and the Gadites gave the altar this name: A Witness Between Us— that the Lord is God. (niv)
  • Jueces 20:1-17
    Then all Israel from Dan to Beersheba and from the land of Gilead came together as one and assembled before the Lord in Mizpah.The leaders of all the people of the tribes of Israel took their places in the assembly of God’s people, four hundred thousand men armed with swords.( The Benjamites heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) Then the Israelites said,“ Tell us how this awful thing happened.”So the Levite, the husband of the murdered woman, said,“ I and my concubine came to Gibeah in Benjamin to spend the night.During the night the men of Gibeah came after me and surrounded the house, intending to kill me. They raped my concubine, and she died.I took my concubine, cut her into pieces and sent one piece to each region of Israel’s inheritance, because they committed this lewd and outrageous act in Israel.Now, all you Israelites, speak up and tell me what you have decided to do.”All the men rose up together as one, saying,“ None of us will go home. No, not one of us will return to his house.But now this is what we’ll do to Gibeah: We’ll go up against it in the order decided by casting lots.We’ll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for this outrageous act done in Israel.”So all the Israelites got together and united as one against the city.The tribes of Israel sent messengers throughout the tribe of Benjamin, saying,“ What about this awful crime that was committed among you?Now turn those wicked men of Gibeah over to us so that we may put them to death and purge the evil from Israel.” But the Benjamites would not listen to their fellow Israelites.From their towns they came together at Gibeah to fight against the Israelites.At once the Benjamites mobilized twenty- six thousand swordsmen from their towns, in addition to seven hundred able young men from those living in Gibeah.Among all these soldiers there were seven hundred select troops who were left- handed, each of whom could sling a stone at a hair and not miss.Israel, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fit for battle. (niv)