<< Deuteronomy 13:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    If you hear about one of your cities, which Yahweh your God gives you to dwell there, that
  • 新标点和合本
    “在耶和华你神所赐你居住的各城中,你若听人说,有些匪类从你们中间的一座城出来勾引本城的居民,说:‘我们不如去侍奉你们素来所不认识的别神’;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “若你听见人说,在耶和华—你上帝所赐给你居住的城镇中的一座,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “若你听见人说,在耶和华—你神所赐给你居住的城镇中的一座,
  • 当代译本
    “在你们的上帝耶和华将要赐给你们居住的各城中,如果你们听说某城里有恶人引诱城中的居民偏离正路,唆使他们去供奉你们不认识的神明,
  • 圣经新译本
    “在耶和华你的神赐给你居住的一座城中,如果你听说
  • 新標點和合本
    「在耶和華-你神所賜你居住的各城中,你若聽人說,有些匪類從你們中間的一座城出來勾引本城的居民,說:『我們不如去事奉你們素來所不認識的別神』;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「若你聽見人說,在耶和華-你上帝所賜給你居住的城鎮中的一座,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「若你聽見人說,在耶和華-你神所賜給你居住的城鎮中的一座,
  • 當代譯本
    「在你們的上帝耶和華將要賜給你們居住的各城中,如果你們聽說某城裡有惡人引誘城中的居民偏離正路,唆使他們去供奉你們不認識的神明,
  • 聖經新譯本
    “在耶和華你的神賜給你居住的一座城中,如果你聽說
  • 呂振中譯本
    『在永恆主你的上帝所賜給你居住的一個城中、你若聽說
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華賜爾諸邑、俾爾居之、
  • 文理委辦譯本
    爾上帝耶和華、錫爾眾邑、俾爾居處、浸假一邑之中有匪類、誘其居民、事素所未識之上帝、爾聞之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主爾之天主所賜爾居之諸邑、爾若聞一邑中有匪類出、誘其邑之民曰、我儕莫若往事異邦之神、即爾素所未識之神、
  • New International Version
    If you hear it said about one of the towns the Lord your God is giving you to live in
  • New International Reader's Version
    The Lord your God is giving you towns to live in. But suppose you hear something bad about one of those towns.
  • English Standard Version
    “ If you hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you to dwell there,
  • New Living Translation
    “ When you begin living in the towns the Lord your God is giving you, you may hear
  • Christian Standard Bible
    “ If you hear it said about one of your cities the LORD your God is giving you to live in,
  • New American Standard Bible
    “ If you hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you to live in, anyone saying that
  • New King James Version
    “ If you hear someone in one of your cities, which the Lord your God gives you to dwell in, saying,
  • American Standard Version
    If thou shalt hear tell concerning one of thy cities, which Jehovah thy God giveth thee to dwell there, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If you hear it said about one of your cities the Lord your God is giving you to live in,
  • King James Version
    If thou shalt hear[ say] in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,
  • New English Translation
    Suppose you should hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you as a place to live, that

交叉引用

  • Joshua 22:11-34
    The children of Israel heard this,“ Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half- tribe of Manasseh have built an altar along the border of the land of Canaan, in the region around the Jordan, on the side that belongs to the children of Israel.”When the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.The children of Israel sent to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half- tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest.With him were ten princes, one prince of a fathers’ house for each of the tribes of Israel; and they were each head of their fathers’ houses among the thousands of Israel.They came to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half- tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying,“ The whole congregation of Yahweh says,‘ What trespass is this that you have committed against the God of Israel, to turn away today from following Yahweh, in that you have built yourselves an altar, to rebel today against Yahweh?Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague on the congregation of Yahweh,that you must turn away today from following Yahweh? It will be, since you rebel today against Yahweh, that tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel.However, if the land of your possession is unclean, then pass over to the land of the possession of Yahweh, in which Yahweh’s tabernacle dwells, and take possession among us; but don’t rebel against Yahweh, nor rebel against us, in building an altar other than Yahweh our God’s altar.Didn’t Achan the son of Zerah commit a trespass in the devoted thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? That man didn’t perish alone in his iniquity.’”Then the children of Reuben and the children of Gad and the half- tribe of Manasseh answered, and spoke to the heads of the thousands of Israel,“ The Mighty One, God, Yahweh, the Mighty One, God, Yahweh, he knows; and Israel shall know: if it was in rebellion, or if in trespass against Yahweh( don’t save us today),that we have built us an altar to turn away from following Yahweh; or if to offer burnt offering or meal offering, or if to offer sacrifices of peace offerings, let Yahweh himself require it.“ If we have not out of concern done this, and for a reason, saying,‘ In time to come your children might speak to our children, saying,“ What have you to do with Yahweh, the God of Israel?For Yahweh has made the Jordan a border between us and you, you children of Reuben and children of Gad. You have no portion in Yahweh.”’ So your children might make our children cease from fearing Yahweh.“ Therefore we said,‘ Let’s now prepare to build ourselves an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice;but it will be a witness between us and you, and between our generations after us, that we may perform the service of Yahweh before him with our burnt offerings, with our sacrifices, and with our peace offerings;’ that your children may not tell our children in time to come,‘ You have no portion in Yahweh.’“ Therefore we said,‘ It shall be, when they tell us or our generations this in time to come, that we shall say,“ Behold the pattern of Yahweh’s altar, which our fathers made, not for burnt offering, nor for sacrifice; but it is a witness between us and you.”’“ Far be it from us that we should rebel against Yahweh, and turn away today from following Yahweh, to build an altar for burnt offering, for meal offering, or for sacrifice, besides Yahweh our God’s altar that is before his tabernacle!”When Phinehas the priest, and the princes of the congregation, even the heads of the thousands of Israel that were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spoke, it pleased them well.Phinehas the son of Eleazar the priest said to the children of Reuben, to the children of Gad, and to the children of Manasseh,“ Today we know that Yahweh is among us, because you have not committed this trespass against Yahweh. Now you have delivered the children of Israel out of Yahweh’s hand.”Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, to the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.The thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and spoke no more of going up against them to war, to destroy the land in which the children of Reuben and the children of Gad lived.The children of Reuben and the children of Gad named the altar“ A Witness Between Us that Yahweh is God.”
  • Judges 20:1-17
    Then all the children of Israel went out, and the congregation was assembled as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, to Yahweh at Mizpah.The chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen who drew sword.( Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) The children of Israel said,“ Tell us, how did this wickedness happen?”The Levite, the husband of the woman who was murdered, answered,“ I came into Gibeah that belongs to Benjamin, I and my concubine, to spend the night.The men of Gibeah rose against me, and surrounded the house by night. They intended to kill me and they raped my concubine, and she is dead.I took my concubine and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel; for they have committed lewdness and folly in Israel.Behold, you children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.”All the people arose as one man, saying,“ None of us will go to his tent, neither will any of us turn to his house.But now this is the thing which we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;and we will take ten men of one hundred throughout all the tribes of Israel, and one hundred of one thousand, and a thousand out of ten thousand to get food for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that the men of Gibeah have done in Israel.”So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying,“ What wickedness is this that has happened among you?Now therefore deliver up the men, the wicked fellows who are in Gibeah, that we may put them to death and put away evil from Israel.” But Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the children of Israel.The children of Benjamin gathered themselves together out of the cities to Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.The children of Benjamin were counted on that day out of the cities twenty- six thousand men who drew the sword, in addition to the inhabitants of Gibeah, who were counted seven hundred chosen men.Among all these soldiers there were seven hundred chosen men who were left- handed. Every one of them could sling a stone at a hair and not miss.The men of Israel, besides Benjamin, were counted four hundred thousand men who drew sword. All these were men of war.