-
和合本2010(神版-繁體)
你務必殺他;你先下手,然後眾百姓才下手,把他處死。
-
新标点和合本
总要杀他;你先下手,然后众民也下手,将他治死。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你务必杀他;你先下手,然后众百姓才下手,把他处死。
-
和合本2010(神版-简体)
你务必杀他;你先下手,然后众百姓才下手,把他处死。
-
当代译本
必须处死他们。你们要首先下手,然后众人一起打死他们。
-
圣经新译本
总要把他杀死,你要先向他动手,然后全民才动手打死他。
-
新標點和合本
總要殺他;你先下手,然後眾民也下手,將他治死。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你務必殺他;你先下手,然後眾百姓才下手,把他處死。
-
當代譯本
必須處死他們。你們要首先下手,然後眾人一起打死他們。
-
聖經新譯本
總要把他殺死,你要先向他動手,然後全民才動手打死他。
-
呂振中譯本
總要殺他;你先下手,然後眾民也下手、將他處死。
-
文理和合譯本
爾先加手擊之、眾後擊之、
-
文理委辦譯本
爾先擊之、後民擊之、必殺毋赦。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必殺毋赦、殺之之時、爾先擊之、民後擊之、
-
New International Version
You must certainly put them to death. Your hand must be the first in putting them to death, and then the hands of all the people.
-
New International Reader's Version
You must certainly put them to death. You must be the first to throw stones at them. Then all the people must do the same thing.
-
English Standard Version
But you shall kill him. Your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
-
New Living Translation
You must put them to death! Strike the first blow yourself, and then all the people must join in.
-
Christian Standard Bible
Instead, you must kill him. Your hand is to be the first against him to put him to death, and then the hands of all the people.
-
New American Standard Bible
Instead, you shall most certainly kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
-
New King James Version
but you shall surely kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
-
American Standard Version
but thou shalt surely kill him; thy hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
-
King James Version
But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
-
New English Translation
Instead, you must kill him without fail! Your own hand must be the first to strike him, and then the hands of the whole community.
-
World English Bible
but you shall surely kill him. Your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hands of all the people.