<< เฉลยธรรมบัญญัติ 14:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你们是耶和华你们神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们是耶和华—你们上帝的儿女。不可为了死人割划自己,也不可使额上光秃;
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们是耶和华—你们神的儿女。不可为了死人割划自己,也不可使额上光秃;
  • 当代译本
    “你们是你们上帝耶和华的儿女,不可为死人割伤自己或剃光前额。
  • 圣经新译本
    “你们是耶和华你们的神的儿女,不可为了死人割伤自己的身体,也不可使你们的额上光秃;
  • 新標點和合本
    「你們是耶和華-你們神的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們是耶和華-你們上帝的兒女。不可為了死人割劃自己,也不可使額上光禿;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們是耶和華-你們神的兒女。不可為了死人割劃自己,也不可使額上光禿;
  • 當代譯本
    「你們是你們上帝耶和華的兒女,不可為死人割傷自己或剃光前額。
  • 聖經新譯本
    “你們是耶和華你們的神的兒女,不可為了死人割傷自己的身體,也不可使你們的額上光禿;
  • 呂振中譯本
    『你們是永恆主你們的上帝的兒子,不可為死人刻劃你們自己的身體,也不可使你們的額上光禿;
  • 文理和合譯本
    爾曹皆爾上帝耶和華之子、毋為死者割肉薙額、
  • 文理委辦譯本
    爾皆係爾上帝耶和華之子、毋為死者薙髮割肉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹皆主爾天主之子、毋為死者割肉、毋為死者去頂前之髮、
  • New International Version
    You are the children of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,
  • New International Reader's Version
    You are the children of the Lord your God. Don’t cut yourselves to honor the dead. Don’t shave the front of your heads to honor the dead.
  • English Standard Version
    “ You are the sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
  • New Living Translation
    “ Since you are the people of the Lord your God, never cut yourselves or shave the hair above your foreheads in mourning for the dead.
  • Christian Standard Bible
    “ You are sons of the LORD your God; do not cut yourselves or make a bald spot on your head on behalf of the dead,
  • New American Standard Bible
    “ You are sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave a bald spot above your forehead for the dead.
  • New King James Version
    “ You are the children of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave the front of your head for the dead.
  • American Standard Version
    Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are sons of the Lord your God; do not cut yourselves or make a bald spot on your head on behalf of the dead,
  • King James Version
    Ye[ are] the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • New English Translation
    You are children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald for the sake of the dead.
  • World English Bible
    You are the children of Yahweh your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

交叉引用

  • โรม 9:8
    In other words, it is not the children by physical descent who are God’s children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham’s offspring. (niv)
  • เยเรมีย์ 41:5
    eighty men who had shaved off their beards, torn their clothes and cut themselves came from Shechem, Shiloh and Samaria, bringing grain offerings and incense with them to the house of the Lord. (niv)
  • เลวีนิติ 21:5
    “‘ Priests must not shave their heads or shave off the edges of their beards or cut their bodies. (niv)
  • กาลาเทีย 3:26
    So in Christ Jesus you are all children of God through faith, (niv)
  • เยเรมีย์ 16:6
    “ Both high and low will die in this land. They will not be buried or mourned, and no one will cut themselves or shave their head for the dead. (niv)
  • โรม 9:26
    and,“ In the very place where it was said to them,‘ You are not my people,’ there they will be called‘ children of the living God.’” (niv)
  • โฮเชยา 1:10
    “ Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them,‘ You are not my people,’ they will be called‘ children of the living God.’ (niv)
  • ยอห์น 1:12
    Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God— (niv)
  • โรม 8:16
    The Spirit himself testifies with our spirit that we are God’s children. (niv)
  • เลวีนิติ 19:27-28
    “‘ Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.“‘ Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the Lord. (niv)
  • ยอห์น 11:52
    and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one. (niv)
  • ฮีบรู 2:10
    In bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered. (niv)
  • 1ยอห์น 3:10
    This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not God’s child, nor is anyone who does not love their brother and sister. (niv)
  • 2โครินธ์ 6:18
    And,“ I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty.” (niv)
  • เยเรมีย์ 47:5
    Gaza will shave her head in mourning; Ashkelon will be silenced. You remnant on the plain, how long will you cut yourselves? (niv)
  • เยเรมีย์ 3:19
    “ I myself said,“‘ How gladly would I treat you like my children and give you a pleasant land, the most beautiful inheritance of any nation.’ I thought you would call me‘ Father’ and not turn away from following me. (niv)
  • 1ยอห์น 5:2
    (niv)
  • ปฐมกาล 6:2
    the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose. (niv)
  • สดุดี 82:6-7
    “ I said,‘ You are“ gods”; you are all sons of the Most High.’But you will die like mere mortals; you will fall like every other ruler.” (niv)
  • ปฐมกาล 6:4
    The Nephilim were on the earth in those days— and also afterward— when the sons of God went to the daughters of humans and had children by them. They were the heroes of old, men of renown. (niv)
  • อพยพ 4:22-23
    Then say to Pharaoh,‘ This is what the Lord says: Israel is my firstborn son,and I told you,“ Let my son go, so he may worship me.” But you refused to let him go; so I will kill your firstborn son.’” (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 4:13
    Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope. (niv)
  • 1ยอห์น 3:1-2
    See what great love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been made known. But we know that when Christ appears, we shall be like him, for we shall see him as he is. (niv)