<< 申命記 15:20 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾與眷屬必在主爾天主所選之處、每歲食之在主爾之天主前、
  • 新标点和合本
    这头生的,你和你的家属,每年要在耶和华所选择的地方,在耶和华你神面前吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这头生的,你和你全家每年要到耶和华所选择的地方,在耶和华—你上帝面前吃。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这头生的,你和你全家每年要到耶和华所选择的地方,在耶和华—你神面前吃。
  • 当代译本
    每年,你们全家要去你们的上帝耶和华选定的地方,在祂面前吃这些头生的牛羊。
  • 圣经新译本
    你和你的家人,年年要在耶和华选择的地方,在耶和华你的神面前,吃这头生的牲畜。
  • 新標點和合本
    這頭生的,你和你的家屬,每年要在耶和華所選擇的地方,在耶和華-你神面前吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這頭生的,你和你全家每年要到耶和華所選擇的地方,在耶和華-你上帝面前吃。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這頭生的,你和你全家每年要到耶和華所選擇的地方,在耶和華-你神面前吃。
  • 當代譯本
    每年,你們全家要去你們的上帝耶和華選定的地方,在祂面前吃這些頭生的牛羊。
  • 聖經新譯本
    你和你的家人,年年要在耶和華選擇的地方,在耶和華你的神面前,吃這頭生的牲畜。
  • 呂振中譯本
    你年年要在永恆主你的上帝面前喫牠,在永恆主所要選擇的地方,你和你家眷一同喫。
  • 文理和合譯本
    爾與眷屬、每歲於爾上帝耶和華所選之處食之、
  • 文理委辦譯本
    爾與眷聚、必於爾上帝耶和華特簡之室、每歲食之。
  • New International Version
    Each year you and your family are to eat them in the presence of the Lord your God at the place he will choose.
  • New International Reader's Version
    Each year you and your family must eat them. Do it in front of the Lord your God at the place he will choose.
  • English Standard Version
    You shall eat it, you and your household, before the Lord your God year by year at the place that the Lord will choose.
  • New Living Translation
    Instead, you and your family must eat these animals in the presence of the Lord your God each year at the place he chooses.
  • Christian Standard Bible
    Each year you and your family are to eat it before the LORD your God in the place the LORD chooses.
  • New American Standard Bible
    You and your household shall eat it every year before the Lord your God in the place which the Lord chooses.
  • New King James Version
    You and your household shall eat it before the Lord your God year by year in the place which the Lord chooses.
  • American Standard Version
    Thou shalt eat it before Jehovah thy God year by year in the place which Jehovah shall choose, thou and thy household.
  • Holman Christian Standard Bible
    Each year you and your family are to eat it before the Lord your God in the place the Lord chooses.
  • King James Version
    Thou shalt eat[ it] before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
  • New English Translation
    You and your household must eat them annually before the LORD your God in the place he chooses.
  • World English Bible
    You shall eat it before Yahweh your God year by year in the place which Yahweh shall choose, you and your household.

交叉引用

  • 申命記 12:5-7
    主爾之天主、於爾支派中特選何處、為其名所在之處、爾即當赴主居所、往彼以崇拜、爾之火焚祭、平安祭、應輸之什一、舉獻之祭、酬願之祭、樂獻之祭、及首生之牛羊、俱當攜之至彼、在彼在主前食之食之或作以祭肉筵宴且與眷屬可欣喜歡樂、因所為之事、蒙主爾之天主賜福也、或作在彼在主爾之天主前爾與眷屬依主爾之天主於爾所為之事賜爾之福筵宴歡樂
  • 申命記 14:23
    以爾穀酒與油之什一、及爾牛羊之首生、食於主爾天主前、在其所選為其名所在之處、如是、可學恆畏主爾之天主、
  • 申命記 12:17
    爾穀酒與油之什一、首生之牛羊、酬願祭、樂獻祭之犧牲、及舉獻之禮物、非於各邑中可食、