<< 申命記 15:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只要你留心听从耶和华—你上帝的话,谨守遵行我今日所吩咐你这一切的命令,
  • 和合本2010(神版-简体)
    只要你留心听从耶和华—你神的话,谨守遵行我今日所吩咐你这一切的命令,
  • 圣经新译本
    只要你留心听从耶和华你的神的话,谨守遵行我今日吩咐你的一切诫命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只要你留心聽從耶和華-你上帝的話,謹守遵行我今日所吩咐你這一切的命令,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只要你留心聽從耶和華-你神的話,謹守遵行我今日所吩咐你這一切的命令,
  • 聖經新譯本
    只要你留心聽從耶和華你的神的話,謹守遵行我今日吩咐你的一切誡命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾聽從主爾天主之命、謹守遵行我今日所諭爾一切誡命、
  • New International Version
    if only you fully obey the Lord your God and are careful to follow all these commands I am giving you today.
  • New International Reader's Version
    The Lord your God will bless you if you obey him completely. Be careful to follow all the commands I’m giving you today.
  • English Standard Version
    if only you will strictly obey the voice of the Lord your God, being careful to do all this commandment that I command you today.
  • New Living Translation
    You will receive this blessing if you are careful to obey all the commands of the Lord your God that I am giving you today.
  • Christian Standard Bible
    if only you obey the LORD your God and are careful to follow every one of these commands I am giving you today.
  • New American Standard Bible
    if only you listen obediently to the voice of the Lord your God, to follow carefully all this commandment which I am commanding you today.
  • New King James Version
    only if you carefully obey the voice of the Lord your God, to observe with care all these commandments which I command you today.
  • American Standard Version
    if only thou diligently hearken unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all this commandment which I command thee this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    if only you obey the Lord your God and are careful to follow every one of these commands I am giving you today.
  • King James Version
    Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day.
  • New English Translation
    if you carefully obey him by keeping all these commandments that I am giving you today.
  • World English Bible
    if only you diligently listen to Yahweh your God’s voice, to observe to do all this commandment which I command you today.

交叉引用

  • 申命記 28:1-15
    「你們若全心順服你們的上帝耶和華,謹遵祂今天藉我吩咐你們的一切誡命,祂必使你們超越天下萬國。你們若聽從你們的上帝耶和華的話,以下的福氣必臨到你們,追隨你們。「無論你們住在城裡還是鄉村,都必蒙福。「你們必子孫昌盛,五穀豐登,牛羊成群。「你們的籃子和揉麵盆都必蒙福。「你們必出入平安。「耶和華必使來犯之敵敗在你們面前、潰不成軍、四散逃命。「耶和華必使你們凡事蒙福、五穀滿倉。你們的上帝耶和華必在祂賜給你們的土地上賜福你們。「你們若遵守你們上帝耶和華的誡命,遵行祂的旨意,祂必按自己的誓言使你們成為祂聖潔的子民。天下萬民將看出你們是耶和華的子民,並懼怕你們。「在耶和華向你們祖先起誓要賜給你們的土地上,祂必使你們子孫昌盛、牛羊成群、五穀豐登。耶和華要為你們打開天上美好的倉庫,使你們風調雨順、凡事蒙福。你們必借貸給多國,卻無需向別國借貸。你們若聽從你們的上帝耶和華藉我今天吩咐你們的誡命,謹慎遵行,毫不偏離,也不隨從、供奉別的神明,祂必使你們做首不做尾,居上不居下。
  • 約書亞記 1:7
    你只要剛強勇敢,謹遵我僕人摩西所吩咐你的一切律法,毫不偏離,就可以無往不利。
  • 以賽亞書 1:19-20
    如果你們願意聽從,就必享用這地方的美好出產。如果你們執意叛逆,就必喪身刀下。」這是耶和華親口說的。
  • 申命記 4:9
    「要謹慎、小心,不可忘記親眼所見的事,要一生銘記在心,並且告訴子子孫孫。
  • 利未記 26:3-14
    如果你們遵行我的律例,持守我的誡命,我就按時降雨給你們,使土地長出莊稼、果樹結出果實。你們要打糧食打到摘葡萄的時候,摘葡萄摘到播種的時候。你們必豐衣足食,安然居住。「我要使你們得享太平,安枕無憂。我要除掉你們境內的猛獸,也要使你們免遭刀劍之災。你們將追趕仇敵,使他們倒在你們刀下。你們五人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人,他們必死在你們刀下。我要眷顧你們,使你們生養眾多,也要堅守與你們所立的約。你們存糧很多,甚至要搬出陳糧來儲存新糧。我要住在你們中間,我必不厭棄你們。我要在你們中間往來。我要做你們的上帝,你們要做我的子民。我是你們的上帝耶和華。我曾帶領你們離開埃及,使你們不再做埃及人的奴隸。我打碎了壓在你們身上的重軛,使你們能昂首挺胸、揚眉吐氣。「如果你們不聽從我,不遵行我的這一切誡命;
  • 詩篇 19:11
    你僕人從中受到警戒,遵守的人必得大賞賜。
  • 申命記 11:13-15
    「如果你們謹遵我今天吩咐你們的誡命,全心全意地愛你們的上帝耶和華,事奉祂,祂就會按時降下秋雨和春雨,使你們收穫穀物、新酒和油,有草場飼養牲畜,豐衣足食。
  • 腓立比書 1:27
    最要緊的是:你們行事為人要與基督的福音相稱。這樣,不管是去看你們,還是只聽到你們的消息,我都能知道你們同心合意,堅定不移地一起為福音奮鬥,