-
新标点和合本
总要向他松开手,照他所缺乏的借给他,补他的不足。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你总要伸手帮助他,照他所缺乏的借给他,补他的不足。
-
和合本2010(神版-简体)
你总要伸手帮助他,照他所缺乏的借给他,补他的不足。
-
当代译本
他们所需要的,你们要慷慨地借给他们。
-
圣经新译本
你一定要向他伸手,照着他缺乏的借给他,补足他的缺乏。
-
新標點和合本
總要向他鬆開手,照他所缺乏的借給他,補他的不足。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你總要伸手幫助他,照他所缺乏的借給他,補他的不足。
-
和合本2010(神版-繁體)
你總要伸手幫助他,照他所缺乏的借給他,補他的不足。
-
當代譯本
他們所需要的,你們要慷慨地借給他們。
-
聖經新譯本
你一定要向他伸手,照著他缺乏的借給他,補足他的缺乏。
-
呂振中譯本
你對他總要展開手,照他所缺乏的、借足給他、去補他的缺乏。
-
文理和合譯本
必啟爾手、貸之以補其缺、
-
文理委辦譯本
乃必大啟爾手、貸之以補所缺、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
乃必開展爾手、循其所乏者以貸之、
-
New International Version
Rather, be openhanded and freely lend them whatever they need.
-
New International Reader's Version
Instead, open your hands and lend them what they need. Do it freely.
-
English Standard Version
but you shall open your hand to him and lend him sufficient for his need, whatever it may be.
-
New Living Translation
Instead, be generous and lend them whatever they need.
-
Christian Standard Bible
Instead, you are to open your hand to him and freely loan him enough for whatever need he has.
-
New American Standard Bible
but you shall fully open your hand to him, and generously lend him enough for his need in whatever he lacks.
-
New King James Version
but you shall open your hand wide to him and willingly lend him sufficient for his need, whatever he needs.
-
American Standard Version
but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need in that which he wanteth.
-
Holman Christian Standard Bible
Instead, you are to open your hand to him and freely loan him enough for whatever need he has.
-
King James Version
But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need,[ in that] which he wanteth.
-
New English Translation
Instead, you must be sure to open your hand to him and generously lend him whatever he needs.
-
World English Bible
but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need, which he lacks.