<< Deuteronomy 16:20 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Justice, and only justice, you shall follow, that you may live and inherit the land that the Lord your God is giving you.
  • 新标点和合本
    你要追求至公至义,好叫你存活,承受耶和华你神所赐你的地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和华—你上帝所赐你的地。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和华—你神所赐你的地。”
  • 当代译本
    你们要追求公正公义,以便可以存活,承受你们的上帝耶和华将要赐给你们的土地。
  • 圣经新译本
    你要追求公正公义,好使你能存活,并且能承受耶和华你的神赐给你的地作产业。
  • 新標點和合本
    你要追求至公至義,好叫你存活,承受耶和華-你神所賜你的地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和華-你上帝所賜你的地。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和華-你神所賜你的地。」
  • 當代譯本
    你們要追求公正公義,以便可以存活,承受你們的上帝耶和華將要賜給你們的土地。
  • 聖經新譯本
    你要追求公正公義,好使你能存活,並且能承受耶和華你的神賜給你的地作產業。
  • 呂振中譯本
    你要追求正義、正義,好使你活着,能夠取得永恆主你的上帝所賜給你的地以為業。
  • 文理和合譯本
    必循至公、則可生存、得爾上帝耶和華所錫之土、
  • 文理委辦譯本
    當循其大公、則可得生、獲爾上帝耶和華所錫之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必循公平則可生存、以得主爾天主所賜爾之地、○
  • New International Version
    Follow justice and justice alone, so that you may live and possess the land the Lord your God is giving you.
  • New International Reader's Version
    Do only what is right. Then you will live. You will take over the land the Lord your God is giving you.
  • New Living Translation
    Let true justice prevail, so you may live and occupy the land that the Lord your God is giving you.
  • Christian Standard Bible
    Pursue justice and justice alone, so that you will live and possess the land the LORD your God is giving you.
  • New American Standard Bible
    Justice, and only justice, you shall pursue, so that you may live and possess the land which the Lord your God is giving you.
  • New King James Version
    You shall follow what is altogether just, that you may live and inherit the land which the Lord your God is giving you.
  • American Standard Version
    That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which Jehovah thy God giveth thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pursue justice and justice alone, so that you will live and possess the land the Lord your God is giving you.
  • King James Version
    That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.
  • New English Translation
    You must pursue justice alone so that you may live and inherit the land the LORD your God is giving you.
  • World English Bible
    You shall follow that which is altogether just, that you may live and inherit the land which Yahweh your God gives you.

交叉引用

  • Ezekiel 18:5
    “ If a man is righteous and does what is just and right—
  • Romans 10:5
    For Moses writes about the righteousness that is based on the law, that the person who does the commandments shall live by them.
  • Deuteronomy 25:13-16
    “ You shall not have in your bag two kinds of weights, a large and a small.You shall not have in your house two kinds of measures, a large and a small.A full and fair weight you shall have, a full and fair measure you shall have, that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you.For all who do such things, all who act dishonestly, are an abomination to the Lord your God.
  • Deuteronomy 4:1
    “ And now, O Israel, listen to the statutes and the rules that I am teaching you, and do them, that you may live, and go in and take possession of the land that the Lord, the God of your fathers, is giving you.
  • Philippians 4:8
    Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence, if there is anything worthy of praise, think about these things.
  • Ezekiel 18:9
    walks in my statutes, and keeps my rules by acting faithfully— he is righteous; he shall surely live, declares the Lord God.
  • Micah 6:8
    He has told you, O man, what is good; and what does the Lord require of you but to do justice, and to love kindness, and to walk humbly with your God?