<< Deuteronomy 19:8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ And if the Lord your God enlarges your territory, as he swore to your ancestors, and gives you all the land he promised them,
  • 新标点和合本
    耶和华你神若照他向你列祖所起的誓扩张你的境界,将所应许赐你列祖的地全然给你,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华—你的上帝若照他向你列祖所起的誓扩张你的疆土,将所应许赐你列祖的全地给你,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华—你的神若照他向你列祖所起的誓扩张你的疆土,将所应许赐你列祖的全地给你,
  • 当代译本
    “如果你们谨遵我今天吩咐你们的这一切诫命,爱你们的上帝耶和华,一生遵行祂的旨意,祂就会按照祂对你们祖先所起的誓,扩张你们的疆域,把应许给你们祖先的土地赐给你们。那时,你们要再设三座避难城,
  • 圣经新译本
    如果耶和华你的神照着他向你列祖起过的誓,扩张你的境界,把他应许赐给你列祖的全地,都赐给了你,
  • 新標點和合本
    耶和華-你神若照他向你列祖所起的誓擴張你的境界,將所應許賜你列祖的地全然給你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華-你的上帝若照他向你列祖所起的誓擴張你的疆土,將所應許賜你列祖的全地給你,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華-你的神若照他向你列祖所起的誓擴張你的疆土,將所應許賜你列祖的全地給你,
  • 當代譯本
    「如果你們謹遵我今天吩咐你們的這一切誡命,愛你們的上帝耶和華,一生遵行祂的旨意,祂就會按照祂對你們祖先所起的誓,擴張你們的疆域,把應許給你們祖先的土地賜給你們。那時,你們要再設三座避難城,
  • 聖經新譯本
    如果耶和華你的神照著他向你列祖起過的誓,擴張你的境界,把他應許賜給你列祖的全地,都賜給了你,
  • 呂振中譯本
    永恆主你的上帝若照他向你列祖所起誓過的擴張你的境界,將他所應許給你列祖的全地都給了你——
  • 文理和合譯本
    我今所諭之命、爾果謹守、愛爾上帝耶和華、恆行其道、蒙爾上帝耶和華踐其所誓爾祖之言、恢廓爾境、以所許賜爾祖之地錫爾、則必於三邑之外、別設三邑、
  • 文理委辦譯本
    如爾遵從我所諭之命、愛爾上帝耶和華、恆行其道、蒙爾上帝耶和華循其所誓爾祖之言、恢廓爾境、以所許之地錫爾、則必於三邑之外、別設三邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾謹守遵行我今日所諭爾一切誡命、愛主爾之天主、恆行其道、蒙主爾之天主、循其所誓爾祖之言、廣闊爾境、以所許爾祖之全地賜爾、則必於此三邑之外、更設三邑、
  • New International Version
    If the Lord your God enlarges your territory, as he promised on oath to your ancestors, and gives you the whole land he promised them,
  • New International Reader's Version
    The Lord your God will increase the size of your territory. He promised your people of long ago that he would do it. He will give you the whole land he promised them.
  • English Standard Version
    And if the Lord your God enlarges your territory, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land that he promised to give to your fathers—
  • Christian Standard Bible
    If the LORD your God enlarges your territory as he swore to your ancestors, and gives you all the land he promised to give them—
  • New American Standard Bible
    “ And if the Lord your God enlarges your territory, just as He has sworn to your fathers, and gives you all the land that He promised to give your fathers—
  • New King James Version
    “ Now if the Lord your God enlarges your territory, as He swore to your fathers, and gives you the land which He promised to give to your fathers,
  • American Standard Version
    And if Jehovah thy God enlarge thy border, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers;
  • Holman Christian Standard Bible
    If the Lord your God enlarges your territory as He swore to your fathers, and gives you all the land He promised to give them—
  • King James Version
    And if the LORD thy God enlarge thy coast, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers;
  • New English Translation
    If the LORD your God enlarges your borders as he promised your ancestors and gives you all the land he pledged to them,
  • World English Bible
    If Yahweh your God enlarges your border, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land which he promised to give to your fathers;

交叉引用

  • Genesis 15:18-21
    So the Lord made a covenant with Abram that day and said,“ I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypt to the great Euphrates River—the land now occupied by the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,Hittites, Perizzites, Rephaites,Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • Deuteronomy 12:20
    “ When the Lord your God expands your territory as he has promised, and you have the urge to eat meat, you may freely eat meat whenever you want.
  • Exodus 23:31
    And I will fix your boundaries from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the eastern wilderness to the Euphrates River. I will hand over to you the people now living in the land, and you will drive them out ahead of you.
  • Exodus 34:24
    I will drive out the other nations ahead of you and expand your territory, so no one will covet and conquer your land while you appear before the Lord your God three times each year.
  • Deuteronomy 11:24-25
    Wherever you set foot, that land will be yours. Your frontiers will stretch from the wilderness in the south to Lebanon in the north, and from the Euphrates River in the east to the Mediterranean Sea in the west.No one will be able to stand against you, for the Lord your God will cause the people to fear and dread you, as he promised, wherever you go in the whole land.
  • Ezra 4:20
    Powerful kings have ruled over Jerusalem and the entire province west of the Euphrates River, receiving tribute, customs, and tolls.
  • 1 Kings 4 21
    Solomon ruled over all the kingdoms from the Euphrates River in the north to the land of the Philistines and the border of Egypt in the south. The conquered peoples of those lands sent tribute money to Solomon and continued to serve him throughout his lifetime.
  • Genesis 28:14
    Your descendants will be as numerous as the dust of the earth! They will spread out in all directions— to the west and the east, to the north and the south. And all the families of the earth will be blessed through you and your descendants.