<< 申命記 2:21 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    其民眾多、軀幹修偉、如亞衲族然、耶和華滅之於亞捫人前、使繼居其地、
  • 新标点和合本
    那民众多,身体高大,像亚衲人一样,但耶和华从亚扪人面前除灭他们,亚扪人就得了他们的地,接着居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那里的百姓又大又多,像亚衲人一样高大,但耶和华从亚扪人面前除灭他们,亚扪人就占领他们的地,接续他们在那里居住。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那里的百姓又大又多,像亚衲人一样高大,但耶和华从亚扪人面前除灭他们,亚扪人就占领他们的地,接续他们在那里居住。
  • 当代译本
    利乏音族人数众多,像亚衲人一样身材高大。耶和华消灭了他们,让亚扪人占领他们的土地,住在那里。
  • 圣经新译本
    这族人人数众多,身体高大,像亚衲族人一样;但耶和华从亚扪人面前消灭了他们,亚扪人就占领了他们的地业,住在那里,
  • 新標點和合本
    那民眾多,身體高大,像亞衲人一樣,但耶和華從亞捫人面前除滅他們,亞捫人就得了他們的地,接着居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那裏的百姓又大又多,像亞衲人一樣高大,但耶和華從亞捫人面前除滅他們,亞捫人就佔領他們的地,接續他們在那裏居住。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那裏的百姓又大又多,像亞衲人一樣高大,但耶和華從亞捫人面前除滅他們,亞捫人就佔領他們的地,接續他們在那裏居住。
  • 當代譯本
    利乏音族人數眾多,像亞衲人一樣身材高大。耶和華消滅了他們,讓亞捫人佔領他們的土地,住在那裡。
  • 聖經新譯本
    這族人人數眾多,身體高大,像亞衲族人一樣;但耶和華從亞捫人面前消滅了他們,亞捫人就佔領了他們的地業,住在那裡,
  • 呂振中譯本
    這族之民又大、又多、又高、像亞衲人一樣;永恆主從亞捫人面前消滅他們,把他們趕出,亞捫人便接替他們住在那裏;
  • 文理委辦譯本
    其軀幹雄偉、如亞納人然、惟耶和華滅之、亞捫人據有其地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯民眾多、其身軀雄偉、如亞衲族人然、主助亞捫人滅之、亞捫人據其地居焉、
  • New International Version
    They were a people strong and numerous, and as tall as the Anakites. The Lord destroyed them from before the Ammonites, who drove them out and settled in their place.
  • New International Reader's Version
    The Rephaites were strong people. There were large numbers of them. They were as tall as the Anakites. The Lord destroyed the Rephaites to make room for the Ammonites. So the Ammonites drove them out. Then they settled in the territory of the Rephaites.
  • English Standard Version
    a people great and many, and tall as the Anakim; but the Lord destroyed them before the Ammonites, and they dispossessed them and settled in their place,
  • New Living Translation
    They were also as strong and numerous and tall as the Anakites. But the Lord destroyed them so the Ammonites could occupy their land.
  • Christian Standard Bible
    a great and numerous people, tall as the Anakim. The LORD destroyed the Rephaim at the advance of the Ammonites, so that they drove them out and settled in their place.
  • New American Standard Bible
    a people as great, numerous, and tall as the Anakim; but the Lord destroyed them before them. And they dispossessed them and settled in their place,
  • New King James Version
    a people as great and numerous and tall as the Anakim. But the Lord destroyed them before them, and they dispossessed them and dwelt in their place,
  • American Standard Version
    a people great, and many, and tall, as the Anakim; but Jehovah destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead;
  • Holman Christian Standard Bible
    a great and numerous people, tall as the Anakim. The Lord destroyed the Rephaim at the advance of the Ammonites, so that they drove them out and settled in their place.
  • King James Version
    A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:
  • New English Translation
    They are a people as powerful, numerous, and tall as the Anakites. But the LORD destroyed the Rephaites in advance of the Ammonites, so they dispossessed them and settled down in their place.
  • World English Bible
    a great people, many, and tall, as the Anakim; but Yahweh destroyed them from before Israel, and they succeeded them, and lived in their place;

交叉引用

  • 申命記 1:28
    我將何往、我同儕使我喪膽、言斯土之民、較我修偉、城垣廣大鞏固、高可參天、且見亞衲族在彼、
  • 哈巴谷書 1:10-11
    藐視君王、姍笑牧伯、譏嘲保障、築壘而下之、彼以己力為神、其衝突也、若風飄過、致干罪戾、
  • 申命記 3:11
    利乏音族所存者、惟巴珊王噩、其床以鐵為之、長九肘、廣四肘、以人肘為度、今在亞捫人之拉巴邑、
  • 士師記 11:24
    爾神基抹賜爾之地、爾豈不取之乎、我之上帝耶和華逐人於我前、其地我亦取之、
  • 耶利米書 27:7-8
    列邦必服事之、延及子孫、迨其國之期既屆、則有多國大王、使之服役、無論何國何族、不服事巴比倫王尼布甲尼撒、不以其項負巴比倫王之軛者、我必以鋒刃饑饉疫癘罰之、迨盡滅於其手、耶和華言之矣、
  • 申命記 2:22
    如為以掃子孫、居西珥者、滅何利人於其前、使繼居其地、以至今日、
  • 申命記 2:10-11
    昔以米族居彼、其民眾多、軀幹修偉、如亞衲族然、斯民與亞衲族、同為利乏音族、摩押人稱之為以米族、