-
New Living Translation
A similar thing happened when the Caphtorites from Crete invaded and destroyed the Avvites, who had lived in villages in the area of Gaza.)
-
新标点和合本
从迦斐托出来的迦斐托人将先前住在乡村直到迦萨的亚卫人除灭,接着居住。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚卫人先前住在乡村直到迦萨;从迦斐托出来的迦斐托人将亚卫人除灭,接续他们在那里居住。
-
和合本2010(神版-简体)
亚卫人先前住在乡村直到迦萨;从迦斐托出来的迦斐托人将亚卫人除灭,接续他们在那里居住。
-
当代译本
同样,来自克里特的迦斐托人消灭了迦萨附近的亚卫人,住在那里。
-
圣经新译本
还有亚卫人,原先住在迦萨附近的各村庄里,有从迦斐托出来的迦斐托人把他们消灭了,住在他们那里。)
-
新標點和合本
從迦斐託出來的迦斐託人將先前住在鄉村直到迦薩的亞衛人除滅,接着居住。)
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞衛人先前住在鄉村直到迦薩;從迦斐託出來的迦斐託人將亞衛人除滅,接續他們在那裏居住。
-
和合本2010(神版-繁體)
亞衛人先前住在鄉村直到迦薩;從迦斐託出來的迦斐託人將亞衛人除滅,接續他們在那裏居住。
-
當代譯本
同樣,來自克里特的迦斐托人消滅了迦薩附近的亞衛人,住在那裡。
-
聖經新譯本
還有亞衛人,原先住在迦薩附近的各村莊裡,有從迦斐託出來的迦斐託人把他們消滅了,住在他們那裡。)
-
呂振中譯本
還有亞衛人、住在各村莊、直到迦薩的、是從迦斐託出來的迦斐託人將他們消滅掉,而接替他們住在那裏的。)
-
文理和合譯本
又有亞衛人村居、延及迦撒、迦斐託人出而滅之、繼居其地、
-
文理委辦譯本
又有一族、稱亞英者、所居之地、自哈洗林至亞薩、甲托民滅之、據有其地。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔亞衛人居鄉村直至迦撒、甲託人出甲託滅之、居於其地、○
-
New International Version
And as for the Avvites who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorites coming out from Caphtor destroyed them and settled in their place.)
-
New International Reader's Version
The Avvites lived in villages as far away as Gaza. But people came from Crete and destroyed the Avvites. Then the people of Crete made their home in the territory of the Avvites.
-
English Standard Version
As for the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorim, who came from Caphtor, destroyed them and settled in their place.)
-
Christian Standard Bible
The Caphtorim, who came from Caphtor, destroyed the Avvites, who lived in villages as far as Gaza, and settled in their place.
-
New American Standard Bible
And as for the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorim, who came from Caphtor, destroyed them and lived in their place.)
-
New King James Version
And the Avim, who dwelt in villages as far as Gaza— the Caphtorim, who came from Caphtor, destroyed them and dwelt in their place.)
-
American Standard Version
And the Avvim, that dwelt in villages as far as Gaza, the Caphtorim, that came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)
-
Holman Christian Standard Bible
The Caphtorim, who came from Caphtor, destroyed the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, and settled in their place.
-
King James Version
And the Avims which dwelt in Hazerim,[ even] unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)
-
New English Translation
As for the Avvites who lived in settlements as far west as Gaza, Caphtorites who came from Crete destroyed them and settled down in their place.)
-
World English Bible
Then the Avvim, who lived in villages as far as Gaza: the Caphtorim, who came out of Caphtor, destroyed them and lived in their place.)