<< Phục Truyền Luật Lệ Ký 2 34 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们夺了他的一切城邑,将有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭,没有留下一个。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,我们夺了他一切的城镇,毁灭各城的男人、女人、孩子,没有留下一个幸存者。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,我们夺了他一切的城镇,毁灭各城的男人、女人、孩子,没有留下一个幸存者。
  • 当代译本
    我们攻占了西宏的所有城邑,将其夷为平地,杀光城中的男女老幼,一个不留,
  • 圣经新译本
    那时我们夺取了他所有的城邑,把每一座城,连男带女,以及小孩子都全部毁灭,没有留下一个存活的;
  • 新標點和合本
    我們奪了他的一切城邑,將有人煙的各城,連女人帶孩子,盡都毀滅,沒有留下一個。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,我們奪了他一切的城鎮,毀滅各城的男人、女人、孩子,沒有留下一個倖存者。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,我們奪了他一切的城鎮,毀滅各城的男人、女人、孩子,沒有留下一個倖存者。
  • 當代譯本
    我們攻佔了西宏的所有城邑,將其夷為平地,殺光城中的男女老幼,一個不留,
  • 聖經新譯本
    那時我們奪取了他所有的城邑,把每一座城,連男帶女,以及小孩子都全部毀滅,沒有留下一個存活的;
  • 呂振中譯本
    那時我們攻取了他所有的城市,將一切有男丁的城市、連女人帶小孩、都盡行毁滅歸神,連一個殘存的人也沒有留下;
  • 文理和合譯本
    取其諸邑、殲滅居民、暨厥婦孺、靡有孑遺、
  • 文理委辦譯本
    取其城邑、男女長幼、俱行殲滅、靡有孑遺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時我儕取其諸邑、以諸邑之民、男女以及嬰孩、盡行殲滅、一無所遺、
  • New International Version
    At that time we took all his towns and completely destroyed them— men, women and children. We left no survivors.
  • New International Reader's Version
    At that time we took all his towns. We completely destroyed them. We killed all the men, women and children. We didn’t leave any of them alive.
  • English Standard Version
    And we captured all his cities at that time and devoted to destruction every city, men, women, and children. We left no survivors.
  • New Living Translation
    We conquered all his towns and completely destroyed everyone— men, women, and children. Not a single person was spared.
  • Christian Standard Bible
    At that time we captured all his cities and completely destroyed the people of every city, including the women and children. We left no survivors.
  • New American Standard Bible
    So we captured all his cities at that time and utterly destroyed the men, women, and children of every city. We left no survivor.
  • New King James Version
    We took all his cities at that time, and we utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining.
  • American Standard Version
    And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time we captured all his cities and completely destroyed the people of every city, including the women and children. We left no survivors.
  • King James Version
    And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:
  • New English Translation
    At that time we seized all his cities and put every one of them under divine judgment, including even the women and children; we left no survivors.
  • World English Bible
    We took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones. We left no one remaining.

交叉引用

  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 7 2
    and when the Lord your God has delivered them over to you and you have defeated them, then you must destroy them totally. Make no treaty with them, and show them no mercy. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 15 3
    Now go, attack the Amalekites and totally destroy all that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.’” (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 3 6
    We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city— men, women and children. (niv)
  • Giô-suê 7 11
    Israel has sinned; they have violated my covenant, which I commanded them to keep. They have taken some of the devoted things; they have stolen, they have lied, they have put them with their own possessions. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 20 16-Phục Truyền Luật Lệ Ký 20 18
    However, in the cities of the nations the Lord your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes.Completely destroy them— the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites— as the Lord your God has commanded you.Otherwise, they will teach you to follow all the detestable things they do in worshiping their gods, and you will sin against the Lord your God. (niv)
  • Giô-suê 11 14
    The Israelites carried off for themselves all the plunder and livestock of these cities, but all the people they put to the sword until they completely destroyed them, not sparing anyone that breathed. (niv)
  • Giô-suê 9 24
    They answered Joshua,“ Your servants were clearly told how the Lord your God had commanded his servant Moses to give you the whole land and to wipe out all its inhabitants from before you. So we feared for our lives because of you, and that is why we did this. (niv)
  • Giô-suê 8 25-Giô-suê 8 26
    Twelve thousand men and women fell that day— all the people of Ai.For Joshua did not draw back the hand that held out his javelin until he had destroyed all who lived in Ai. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 7 26
    Do not bring a detestable thing into your house or you, like it, will be set apart for destruction. Regard it as vile and utterly detest it, for it is set apart for destruction. (niv)
  • Dân Số Ký 21 2-Dân Số Ký 21 3
    Then Israel made this vow to the Lord:“ If you will deliver these people into our hands, we will totally destroy their cities.”The Lord listened to Israel’s plea and gave the Canaanites over to them. They completely destroyed them and their towns; so the place was named Hormah. (niv)
  • Lê-vi Ký 27 28-Lê-vi Ký 27 29
    “‘ But nothing that a person owns and devotes to the Lord— whether a human being or an animal or family land— may be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the Lord.“‘ No person devoted to destruction may be ransomed; they are to be put to death. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 15 8-1 Sa-mu-ên 15 9
    He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally destroyed with the sword.But Saul and the army spared Agag and the best of the sheep and cattle, the fat calves and lambs— everything that was good. These they were unwilling to destroy completely, but everything that was despised and weak they totally destroyed. (niv)