<< Deuteronomy 2:7 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    For the LORD your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this immense wilderness. The LORD your God has been with you these past forty years, and you have lacked nothing.’
  • 新标点和合本
    因为耶和华你的神在你手里所办的一切事上已赐福与你。你走这大旷野,他都知道了。这四十年,耶和华你的神常与你同在,故此你一无所缺。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为耶和华—你的上帝在你手里所做的一切事上已赐福给你。你走这大旷野,他都知道。这四十年,耶和华—你的上帝与你同在,因此你一无所缺。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为耶和华—你的神在你手里所做的一切事上已赐福给你。你走这大旷野,他都知道。这四十年,耶和华—你的神与你同在,因此你一无所缺。’
  • 当代译本
    你们的上帝耶和华使你们凡事蒙福,看顾着你们走过这辽阔的旷野,四十年来与你们同在,使你们一无所缺。’
  • 圣经新译本
    因为耶和华你的神,对于你手里所作的一切事,都已经赐福给你;他也知道你怎样走这大旷野;这四十年来,耶和华你们的神常与你同在,使你毫无缺乏。”’
  • 新標點和合本
    因為耶和華-你的神在你手裏所辦的一切事上已賜福與你。你走這大曠野,他都知道了。這四十年,耶和華-你的神常與你同在,故此你一無所缺。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為耶和華-你的上帝在你手裏所做的一切事上已賜福給你。你走這大曠野,他都知道。這四十年,耶和華-你的上帝與你同在,因此你一無所缺。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為耶和華-你的神在你手裏所做的一切事上已賜福給你。你走這大曠野,他都知道。這四十年,耶和華-你的神與你同在,因此你一無所缺。』
  • 當代譯本
    你們的上帝耶和華使你們凡事蒙福,看顧著你們走過這遼闊的曠野,四十年來與你們同在,使你們一無所缺。』
  • 聖經新譯本
    因為耶和華你的神,對於你手裡所作的一切事,都已經賜福給你;他也知道你怎樣走這大曠野;這四十年來,耶和華你們的神常與你同在,使你毫無缺乏。”’
  • 呂振中譯本
    因為永恆主你的上帝在你手所作的一切事上已賜福與你;你怎樣走這大曠野、他都知道;這四十年永恆主你的上帝都與你同在;你一無所缺。」
  • 文理和合譯本
    蓋爾上帝耶和華、於爾凡百所為、錫嘏於爾、彼知爾行於大野、偕爾歷四十年、爾無所缺、
  • 文理委辦譯本
    蓋爾所為者、蒙爾上帝耶和華錫嘏、爾行曠野、歷四十年、爾之上帝耶和華、導爾佑爾、使無缺乏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋爾所為、俱蒙主爾之天主賜福、主知爾行此廣大之野、此四十年、主爾之天主常在爾中、使爾一無所缺、
  • New International Version
    The Lord your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this vast wilderness. These forty years the Lord your God has been with you, and you have not lacked anything.
  • New International Reader's Version
    The Lord your God has blessed you in everything your hands have done. He watched over you when you traveled through that huge desert. For these 40 years the Lord your God has been with you. So you have had everything you need.
  • English Standard Version
    For the Lord your God has blessed you in all the work of your hands. He knows your going through this great wilderness. These forty years the Lord your God has been with you. You have lacked nothing.”’
  • New Living Translation
    For the Lord your God has blessed you in everything you have done. He has watched your every step through this great wilderness. During these forty years, the Lord your God has been with you, and you have lacked nothing.”’
  • New American Standard Bible
    For the Lord your God has blessed you in all that you have done; He has known your wandering through this great wilderness. These forty years the Lord your God has been with you; you have not lacked anything.” ’
  • New King James Version
    “ For the Lord your God has blessed you in all the work of your hand. He knows your trudging through this great wilderness. These forty years the Lord your God has been with you; you have lacked nothing.”’
  • American Standard Version
    For Jehovah thy God hath blessed thee in all the work of thy hand; he hath known thy walking through this great wilderness: these forty years Jehovah thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this immense wilderness. The Lord your God has been with you this past 40 years, and you have lacked nothing.’
  • King James Version
    For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God[ hath been] with thee; thou hast lacked nothing.
  • New English Translation
    All along the way I, the LORD your God, have blessed your every effort. I have been attentive to your travels through this great wasteland. These forty years I have been with you; you have lacked for nothing.’”
  • World English Bible
    For Yahweh your God has blessed you in all the work of your hands. He has known your walking through this great wilderness. These forty years, Yahweh your God has been with you. You have lacked nothing.

交叉引用

  • Luke 22:35
    He also said to them,“ When I sent you out without money-bag, traveling bag, or sandals, did you lack anything?”“ Not a thing,” they said.
  • Deuteronomy 8:2-4
    Remember that the LORD your God led you on the entire journey these forty years in the wilderness, so that he might humble you and test you to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.He humbled you by letting you go hungry; then he gave you manna to eat, which you and your ancestors had not known, so that you might learn that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the LORD.Your clothing did not wear out, and your feet did not swell these forty years.
  • Deuteronomy 29:5
    I led you forty years in the wilderness; your clothes and the sandals on your feet did not wear out;
  • Psalms 31:7
    I will rejoice and be glad in your faithful love because you have seen my affliction. You know the troubles of my soul
  • Nehemiah 9:21
    You provided for them in the wilderness forty years, and they lacked nothing. Their clothes did not wear out, and their feet did not swell.
  • Psalms 90:17
    Let the favor of the Lord our God be on us; establish for us the work of our hands— establish the work of our hands!
  • Job 23:10
    Yet he knows the way I have taken; when he has tested me, I will emerge as pure gold.
  • Genesis 26:12
    Isaac sowed seed in that land, and in that year he reaped a hundred times what was sown. The LORD blessed him,
  • John 10:27
    My sheep hear my voice, I know them, and they follow me.
  • Genesis 30:27
    But Laban said to him,“ If I have found favor with you, stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.”
  • Genesis 24:35
    “ The LORD has greatly blessed my master, and he has become rich. He has given him flocks and herds, silver and gold, male and female slaves, and camels and donkeys.
  • Genesis 39:5
    From the time that he put him in charge of his household and of all that he owned, the LORD blessed the Egyptian’s house because of Joseph. The LORD’s blessing was on all that he owned, in his house and in his fields.
  • Psalms 1:6
    For the LORD watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to ruin.
  • Genesis 12:2
    I will make you into a great nation, I will bless you, I will make your name great, and you will be a blessing.