<< Deuteronomy 20:14 >>

本节经文

  • English Standard Version
    but the women and the little ones, the livestock, and everything else in the city, all its spoil, you shall take as plunder for yourselves. And you shall enjoy the spoil of your enemies, which the Lord your God has given you.
  • 新标点和合本
    惟有妇女、孩子、牲畜,和城内一切的财物,你可以取为自己的掠物。耶和华你神把你仇敌的财物赐给你,你可以吃用。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于妇女、孩童、牲畜和城里所有的,你都可以取为自己的掠物。从仇敌所掠夺的,就是耶和华—你上帝所赐给你的,你都可以享用。
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于妇女、孩童、牲畜和城里所有的,你都可以取为自己的掠物。从仇敌所掠夺的,就是耶和华—你神所赐给你的,你都可以享用。
  • 当代译本
    但可以留下城中的妇女、孩童、牲畜及其他一切作战利品。你们可以享用仇敌的财物,那是你们的上帝耶和华赐给你们的。
  • 圣经新译本
    只有妇人、小孩子、牲畜和城里所有的一切,就是一切战利品,你都可以据为己有,你的仇敌的战利品,你都可以吃用,因为这是耶和华你的神赐给你的。
  • 新標點和合本
    惟有婦女、孩子、牲畜,和城內一切的財物,你可以取為自己的掠物。耶和華-你神把你仇敵的財物賜給你,你可以吃用。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於婦女、孩童、牲畜和城裏所有的,你都可以取為自己的掠物。從仇敵所掠奪的,就是耶和華-你上帝所賜給你的,你都可以享用。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於婦女、孩童、牲畜和城裏所有的,你都可以取為自己的掠物。從仇敵所掠奪的,就是耶和華-你神所賜給你的,你都可以享用。
  • 當代譯本
    但可以留下城中的婦女、孩童、牲畜及其他一切作戰利品。你們可以享用仇敵的財物,那是你們的上帝耶和華賜給你們的。
  • 聖經新譯本
    只有婦人、小孩子、牲畜和城裡所有的一切,就是一切戰利品,你都可以據為己有,你的仇敵的戰利品,你都可以吃用,因為這是耶和華你的神賜給你的。
  • 呂振中譯本
    只有婦女、幼小、牲口、和城裏一切所有的,就是被掠之物、你卻可以劫為己有;把你的仇敵被掠之物、就是永恆主你的上帝所賜給你的、你都可以喫用。
  • 文理和合譯本
    惟其婦女、孩提牲畜、與邑中所有之貨財、爾可取之、爾上帝耶和華所賜敵人之物、爾可享之、
  • 文理委辦譯本
    奪其妻孥牲畜、與邑中所有之貨財、爾上帝耶和華、以敵所有錫爾、爾可得之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟婦女幼孩牲畜與邑中所有之貨財、爾可取之、主爾之天主以敵之物賜爾、爾可享受、享受原文作食
  • New International Version
    As for the women, the children, the livestock and everything else in the city, you may take these as plunder for yourselves. And you may use the plunder the Lord your God gives you from your enemies.
  • New International Reader's Version
    But you can take the women and children for yourselves. You can also take the livestock and everything else in the city. What you have captured from your enemies you can use for yourselves. The Lord your God has given it to you.
  • New Living Translation
    But you may keep for yourselves all the women, children, livestock, and other plunder. You may enjoy the plunder from your enemies that the Lord your God has given you.
  • Christian Standard Bible
    But you may take the women, dependents, animals, and whatever else is in the city— all its spoil— as plunder. You may enjoy the spoil of your enemies that the LORD your God has given you.
  • New American Standard Bible
    However, the women, the children, the animals, and everything that is in the city, all of its spoils, you shall take as plunder for yourself; and you shall use the spoils of your enemies which the Lord your God has given you.
  • New King James Version
    But the women, the little ones, the livestock, and all that is in the city, all its spoil, you shall plunder for yourself; and you shall eat the enemies’ plunder which the Lord your God gives you.
  • American Standard Version
    but the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take for a prey unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which Jehovah thy God hath given thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    But you may take the women, children, animals, and whatever else is in the city— all its spoil— as plunder. You may enjoy the spoil of your enemies that the Lord your God has given you.
  • King James Version
    But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city,[ even] all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee.
  • New English Translation
    However, the women, little children, cattle, and anything else in the city– all its plunder– you may take for yourselves as spoil. You may take from your enemies the plunder that the LORD your God has given you.
  • World English Bible
    but the women, the little ones, the livestock, and all that is in the city, even all its plunder, you shall take for plunder for yourself. You may use the plunder of your enemies, which Yahweh your God has given you.

交叉引用

  • Joshua 8:2
    And you shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king. Only its spoil and its livestock you shall take as plunder for yourselves. Lay an ambush against the city, behind it.”
  • Joshua 22:8
    he said to them,“ Go back to your tents with much wealth and with very much livestock, with silver, gold, bronze, and iron, and with much clothing. Divide the spoil of your enemies with your brothers.”
  • Numbers 31:9
    And the people of Israel took captive the women of Midian and their little ones, and they took as plunder all their cattle, their flocks, and all their goods.
  • Numbers 31:18
    But all the young girls who have not known man by lying with him keep alive for yourselves.
  • Joshua 11:14
    And all the spoil of these cities and the livestock, the people of Israel took for their plunder. But every person they struck with the edge of the sword until they had destroyed them, and they did not leave any who breathed.
  • Romans 8:37
    No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
  • Numbers 31:35-54
    and 32,000 persons in all, women who had not known man by lying with him.And the half, the portion of those who had gone out in the army, numbered 337,500 sheep,and the Lord’s tribute of sheep was 675.The cattle were 36,000, of which the Lord’s tribute was 72.The donkeys were 30,500, of which the Lord’s tribute was 61.The persons were 16,000, of which the Lord’s tribute was 32 persons.And Moses gave the tribute, which was the contribution for the Lord, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.From the people of Israel’s half, which Moses separated from that of the men who had served in the army—now the congregation’s half was 337,500 sheep,36,000 cattle,and 30,500 donkeys,and 16,000 persons—from the people of Israel’s half Moses took one of every 50, both of persons and of beasts, and gave them to the Levites who kept guard over the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.Then the officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, came near to Mosesand said to Moses,“ Your servants have counted the men of war who are under our command, and there is not a man missing from us.And we have brought the Lord’s offering, what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings, and beads, to make atonement for ourselves before the Lord.”And Moses and Eleazar the priest received from them the gold, all crafted articles.And all the gold of the contribution that they presented to the Lord, from the commanders of thousands and the commanders of hundreds, was 16,750 shekels.( The men in the army had each taken plunder for himself.)And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the people of Israel before the Lord.
  • 2 Chronicles 14 13-2 Chronicles 14 15
    Asa and the people who were with him pursued them as far as Gerar, and the Ethiopians fell until none remained alive, for they were broken before the Lord and his army. The men of Judah carried away very much spoil.And they attacked all the cities around Gerar, for the fear of the Lord was upon them. They plundered all the cities, for there was much plunder in them.And they struck down the tents of those who had livestock and carried away sheep in abundance and camels. Then they returned to Jerusalem.
  • Psalms 68:12
    “ The kings of the armies— they flee, they flee!” The women at home divide the spoil—
  • Numbers 31:12
    Then they brought the captives and the plunder and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the people of Israel, at the camp on the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
  • 2 Chronicles 20 25
    When Jehoshaphat and his people came to take their spoil, they found among them, in great numbers, goods, clothing, and precious things, which they took for themselves until they could carry no more. They were three days in taking the spoil, it was so much.