<< Deuteronomy 20:5 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ Then the officers shall speak to the people, saying:‘ What man is there who has built a new house and has not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man dedicate it.
  • 新标点和合本
    官长也要对百姓宣告说:‘谁建造房屋,尚未奉献,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去奉献。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    官长也要向士兵宣告说:‘谁建了新的房屋尚未奉献,他可以回家去,免得他阵亡,别人去奉献。
  • 和合本2010(神版-简体)
    官长也要向士兵宣告说:‘谁建了新的房屋尚未奉献,他可以回家去,免得他阵亡,别人去奉献。
  • 当代译本
    官长要对士兵说,‘你们谁建了新房子还没有举行奉献礼?他可以回家去,以免他阵亡了,别人为他的房子举行奉献礼。
  • 圣经新译本
    官长也要对人民宣告:‘谁建造了新房屋,还没有行过奉献礼的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去为他的房屋行奉献礼。
  • 新標點和合本
    官長也要對百姓宣告說:『誰建造房屋,尚未奉獻,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去奉獻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    官長也要向士兵宣告說:『誰建了新的房屋尚未奉獻,他可以回家去,免得他陣亡,別人去奉獻。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    官長也要向士兵宣告說:『誰建了新的房屋尚未奉獻,他可以回家去,免得他陣亡,別人去奉獻。
  • 當代譯本
    官長要對士兵說,『你們誰建了新房子還沒有舉行奉獻禮?他可以回家去,以免他陣亡了,別人為他的房子舉行奉獻禮。
  • 聖經新譯本
    官長也要對人民宣告:‘誰建造了新房屋,還沒有行過奉獻禮的,他可以回家去,恐怕他死在戰場上,別人去為他的房屋行奉獻禮。
  • 呂振中譯本
    官吏也要對人民講話說:「有甚麼人建造房屋、還沒有行奉獻禮的?他可以回家去,恐怕他死在戰場上,而別人去奉獻。
  • 文理和合譯本
    族長當告民曰、築室未賀者可歸、免亡於陳、而他人賀之、
  • 文理委辦譯本
    諸族長必告民曰、有人建室、猶未告成、則必旋歸、恐沒於戰、而他人告成。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    族長當告民曰、誰建室尚未落成、可去而歸家、死亡於戰而他人落成、
  • New International Version
    The officers shall say to the army:“ Has anyone built a new house and not yet begun to live in it? Let him go home, or he may die in battle and someone else may begin to live in it.
  • New International Reader's Version
    The officers will speak to the army. They will say,“ Has anyone built a new house and not started to live in it? Let him go home. If he doesn’t, he might die in battle. Then someone else will live in his house.
  • English Standard Version
    Then the officers shall speak to the people, saying,‘ Is there any man who has built a new house and has not dedicated it? Let him go back to his house, lest he die in the battle and another man dedicate it.
  • New Living Translation
    “ Then the officers of the army must address the troops and say,‘ Has anyone here just built a new house but not yet dedicated it? If so, you may go home! You might be killed in the battle, and someone else would dedicate your house.
  • Christian Standard Bible
    “ The officers are to address the army,‘ Has any man built a new house and not dedicated it? Let him leave and return home. Otherwise, he may die in battle and another man dedicate it.
  • New American Standard Bible
    The officers also shall speak to the people, saying,‘ Who is the man that has built a new house but has not dedicated it? Let him go and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would dedicate it.
  • American Standard Version
    And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The officers are to address the army,‘ Has any man built a new house and not dedicated it? Let him leave and return home. Otherwise, he may die in battle and another man dedicate it.
  • King James Version
    And the officers shall speak unto the people, saying, What man[ is there] that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
  • New English Translation
    Moreover, the officers are to say to the troops,“ Who among you has built a new house and not dedicated it? He may go home, lest he die in battle and someone else dedicate it.
  • World English Bible
    The officers shall speak to the people, saying,“ What man is there who has built a new house, and has not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

交叉引用

  • Nehemiah 12:27
    Now at the dedication of the wall of Jerusalem they sought out the Levites in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, both with thanksgivings and singing, with cymbals and stringed instruments and harps.
  • 1 Samuel 17 18
    And carry these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how your brothers fare, and bring back news of them.”
  • Deuteronomy 16:18
    “ You shall appoint judges and officers in all your gates, which the Lord your God gives you, according to your tribes, and they shall judge the people with just judgment.
  • Numbers 31:48
    Then the officers who were over thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came near to Moses;
  • Deuteronomy 1:15
    So I took the heads of your tribes, wise and knowledgeable men, and made them heads over you, leaders of thousands, leaders of hundreds, leaders of fifties, leaders of tens, and officers for your tribes.
  • Numbers 31:14
    But Moses was angry with the officers of the army, with the captains over thousands and captains over hundreds, who had come from the battle.
  • Psalms 30:1
    I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.