<< 5 Mose 22 17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    信口说她,说:我见你的女儿没有贞洁的凭据;其实这就是我女儿贞洁的凭据。’父母就把那布铺在本城的长老面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,他捏造可耻的事,说:我发现你女儿没有贞洁的凭据。但是,这就是我女儿贞洁的凭据。’父母要把那布铺在本城长老的面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,他捏造可耻的事,说:我发现你女儿没有贞洁的凭据。但是,这就是我女儿贞洁的凭据。’父母要把那布铺在本城长老的面前。
  • 当代译本
    诽谤她,声称她结婚时已经不是处女,但这里有我女儿贞洁的凭据。’女方父母要把女儿新婚之夜用过的床单在长老们面前展开。
  • 圣经新译本
    捏造可耻的事毁谤她,说:“我发现你的女儿没有贞洁的凭据。”其实这就是我女儿的凭据。’于是,他们就把衣服铺在那城的长老面前。
  • 新標點和合本
    信口說她,說:我見你的女兒沒有貞潔的憑據;其實這就是我女兒貞潔的憑據。』父母就把那布鋪在本城的長老面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,他捏造可恥的事,說:我發現你女兒沒有貞潔的憑據。但是,這就是我女兒貞潔的憑據。』父母要把那布鋪在本城長老的面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,他捏造可恥的事,說:我發現你女兒沒有貞潔的憑據。但是,這就是我女兒貞潔的憑據。』父母要把那布鋪在本城長老的面前。
  • 當代譯本
    誹謗她,聲稱她結婚時已經不是處女,但這裡有我女兒貞潔的憑據。』女方父母要把女兒新婚之夜用過的床單在長老們面前展開。
  • 聖經新譯本
    捏造可恥的事毀謗她,說:“我發現你的女兒沒有貞潔的憑據。”其實這就是我女兒的憑據。’於是,他們就把衣服鋪在那城的長老面前。
  • 呂振中譯本
    胡亂加以罪狀說:『我發現你的女兒沒有童貞的憑據。』其實這就是我女兒的童貞憑據呢。」隨即把那塊衣裳鋪在那城的長老面前。
  • 文理和合譯本
    謗以惡事、謂非童貞、然我女誠童貞、確據在此、遂展其布於長老前、
  • 文理委辦譯本
    委以惡名。謂非處女、然彼誠處女、確有據焉、當展其布於長老前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    讒毀之曰、我見爾女非童貞、然我女誠童貞、確據在此、父母遂展布於邑之長老前、
  • New International Version
    Now he has slandered her and said,‘ I did not find your daughter to be a virgin.’ But here is the proof of my daughter’s virginity.” Then her parents shall display the cloth before the elders of the town,
  • New International Reader's Version
    So now he has told lies about her. He has said,‘ I discovered that your daughter wasn’t a virgin.’ But here’s the proof that my daughter was a virgin.” Then her parents will show the elders of the town the cloth that has her blood on it.
  • English Standard Version
    and behold, he has accused her of misconduct, saying,“ I did not find in your daughter evidence of virginity.” And yet this is the evidence of my daughter’s virginity.’ And they shall spread the cloak before the elders of the city.
  • New Living Translation
    He has accused her of shameful conduct, saying,“ I discovered that your daughter was not a virgin.” But here is the proof of my daughter’s virginity.’ Then they must spread her bed sheet before the elders.
  • Christian Standard Bible
    He has accused her of shameful conduct, saying,“ I didn’t find any evidence of your daughter’s virginity,” but here is the evidence of my daughter’s virginity.’ They will spread out the cloth before the city elders.
  • New American Standard Bible
    and behold, he has charged her with shameful behavior, saying,“ I did not find your daughter to have evidence of virginity.” But this is the evidence of my daughter’s virginity.’ And they shall spread out the garment before the elders of the city.
  • New King James Version
    Now he has charged her with shameful conduct, saying,“ I found your daughter was not a virgin,” and yet these are the evidences of my daughter’s virginity.’ And they shall spread the cloth before the elders of the city.
  • American Standard Version
    and, lo, he hath laid shameful things to her charge, saying, I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter’s virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city.
  • Holman Christian Standard Bible
    He has accused her of shameful conduct, saying:“ I didn’t find any evidence of your daughter’s virginity,” but here is the evidence of my daughter’s virginity.’ They will spread out the cloth before the city elders.
  • King James Version
    And, lo, he hath given occasions of speech[ against her], saying, I found not thy daughter a maid; and yet these[ are the tokens of] my daughter’s virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
  • New English Translation
    Moreover, he has raised accusations of impropriety by saying,‘ I discovered your daughter was not a virgin,’ but this is the evidence of my daughter’s virginity!” The cloth must then be spread out before the city’s elders.
  • World English Bible
    Behold, he has accused her of shameful things, saying,‘ I didn’t find in your daughter the tokens of virginity;’ and yet these are the tokens of my daughter’s virginity.” They shall spread the cloth before the elders of the city.

交叉引用

结果为空