<< 申命記 22:28 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    人遇未聘之女、強之苟合、為人所見、
  • 新标点和合本
    “若有男子遇见没有许配人的处女,抓住她,与她行淫,被人看见,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “若有男子遇见没有许配人的少女,抓住她与她同寝,被人发现,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “若有男子遇见没有许配人的少女,抓住她与她同寝,被人发现,
  • 当代译本
    “如果有人强奸了未订婚的处女,被抓住后,
  • 圣经新译本
    “如果有人遇见一个少女,原是处女,还没有许配过人,就抓住她,和她同寝,又被人发现,
  • 新標點和合本
    「若有男子遇見沒有許配人的處女,抓住她,與她行淫,被人看見,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「若有男子遇見沒有許配人的少女,抓住她與她同寢,被人發現,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「若有男子遇見沒有許配人的少女,抓住她與她同寢,被人發現,
  • 當代譯本
    「如果有人強姦了未訂婚的處女,被抓住後,
  • 聖經新譯本
    “如果有人遇見一個少女,原是處女,還沒有許配過人,就抓住她,和她同寢,又被人發現,
  • 呂振中譯本
    『若有人遇見了一個年少處女、是還沒聘定給人的,就抓住她,和她同寢,又被人遇見,
  • 文理委辦譯本
    人遇未聘之女、強之苟合、其事既露。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人遇未受聘之女、強之苟合、為人所見、
  • New International Version
    If a man happens to meet a virgin who is not pledged to be married and rapes her and they are discovered,
  • New International Reader's Version
    Suppose a man happens to see a virgin who hasn’t promised to marry another man. And the man who happens to see her rapes her. But someone discovers them.
  • English Standard Version
    “ If a man meets a virgin who is not betrothed, and seizes her and lies with her, and they are found,
  • New Living Translation
    “ Suppose a man has intercourse with a young woman who is a virgin but is not engaged to be married. If they are discovered,
  • Christian Standard Bible
    If a man encounters a young woman, a virgin who is not engaged, takes hold of her and rapes her, and they are discovered,
  • New American Standard Bible
    “ If a man finds a girl who is a virgin, who is not betrothed, and he seizes her and has sexual relations with her, and they are discovered,
  • New King James Version
    “ If a man finds a young woman who is a virgin, who is not betrothed, and he seizes her and lies with her, and they are found out,
  • American Standard Version
    If a man find a damsel that is a virgin, that is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
  • Holman Christian Standard Bible
    If a man encounters a young woman, a virgin who is not engaged, takes hold of her and rapes her, and they are discovered,
  • King James Version
    If a man find a damsel[ that is] a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
  • New English Translation
    Suppose a man comes across a virgin who is not engaged and overpowers and rapes her and they are discovered.
  • World English Bible
    If a man finds a lady who is a virgin, who is not pledged to be married, grabs her and lies with her, and they are found,

交叉引用

  • 出埃及記 22:16-17
    如誘未聘之女同寢、則必以金聘之為室、若其父不欲妻之、則予以金、如聘女之數、○