<< Deuteronomy 22:4 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ You shall not see your brother’s donkey or his ox fall down along the road, and hide yourself from them; you shall surely help him lift them up again.
  • 新标点和合本
    你若看见弟兄的牛或驴跌倒在路上,不可佯为不见,总要帮助他拉起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你若看见你弟兄的牛或驴在路上跌倒了,不可避开它们,总要帮助他把牛或驴拉起来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你若看见你弟兄的牛或驴在路上跌倒了,不可避开它们,总要帮助他把牛或驴拉起来。
  • 当代译本
    如果在路上看见同胞的牛或驴倒在地上,不可视而不见,要帮忙把它扶起来。
  • 圣经新译本
    如果你看见你兄弟的驴或牛跌倒在路上,你不可不理,总要帮助他把它们拉起来。
  • 新標點和合本
    你若看見弟兄的牛或驢跌倒在路上,不可佯為不見,總要幫助他拉起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你若看見你弟兄的牛或驢在路上跌倒了,不可避開牠們,總要幫助他把牛或驢拉起來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你若看見你弟兄的牛或驢在路上跌倒了,不可避開牠們,總要幫助他把牛或驢拉起來。
  • 當代譯本
    如果在路上看見同胞的牛或驢倒在地上,不可視而不見,要幫忙把牠扶起來。
  • 聖經新譯本
    如果你看見你兄弟的驢或牛跌倒在路上,你不可不理,總要幫助他把牠們拉起來。
  • 呂振中譯本
    你看見你族弟兄的驢、或牛跌倒在路上、不可掩面不顧,總要和主人一同幫牠起來。
  • 文理和合譯本
    爾見昆弟之牛驢、躓於途間、勿佯為不見、必助其主起之、○
  • 文理委辦譯本
    爾見同儕之牛驢、途間伏地、勿掩目視弗、乃必助同儕、扶而起之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾見同族人之牛驢傾跌於途、勿掩目不見、必當助彼扶而起之、○
  • New International Version
    If you see your fellow Israelite’s donkey or ox fallen on the road, do not ignore it. Help the owner get it to its feet.
  • New International Reader's Version
    Suppose you see your neighbor’s donkey or ox that has fallen down on the road. Then don’t act as if you didn’t see it. Help the owner get it up on its feet again.
  • English Standard Version
    You shall not see your brother’s donkey or his ox fallen down by the way and ignore them. You shall help him to lift them up again.
  • New Living Translation
    “ If you see that your neighbor’s donkey or ox has collapsed on the road, do not look the other way. Go and help your neighbor get it back on its feet!
  • Christian Standard Bible
    If you see your brother’s donkey or ox fallen down on the road, do not ignore it; help him lift it up.
  • New American Standard Bible
    You shall not see your countryman’s donkey or his ox fallen down on the road, and avoid them; you shall certainly help him raise them up.
  • American Standard Version
    Thou shalt not see thy brother’s ass or his ox fallen down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you see your brother’s donkey or ox fallen down on the road, you must not ignore it; you must help him lift it up.
  • King James Version
    Thou shalt not see thy brother’s ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift[ them] up again.
  • New English Translation
    When you see your neighbor’s donkey or ox fallen along the road, do not ignore it; instead, you must be sure to help him get the animal on its feet again.
  • World English Bible
    You shall not see your brother’s donkey or his ox fallen down by the way, and hide yourself from them. You shall surely help him to lift them up again.

交叉引用

  • Galatians 6:1-2
    Brethren, if a man is overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted.Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
  • Luke 10:29-37
    But he, wanting to justify himself, said to Jesus,“ And who is my neighbor?”Then Jesus answered and said:“ A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, who stripped him of his clothing, wounded him, and departed, leaving him half dead.Now by chance a certain priest came down that road. And when he saw him, he passed by on the other side.Likewise a Levite, when he arrived at the place, came and looked, and passed by on the other side.But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was. And when he saw him, he had compassion.So he went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine; and he set him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.On the next day, when he departed, he took out two denarii, gave them to the innkeeper, and said to him,‘ Take care of him; and whatever more you spend, when I come again, I will repay you.’So which of these three do you think was neighbor to him who fell among the thieves?”And he said,“ He who showed mercy on him.” Then Jesus said to him,“ Go and do likewise.”
  • Romans 15:1
    We then who are strong ought to bear with the scruples of the weak, and not to please ourselves.
  • Hebrews 12:12-13
    Therefore strengthen the hands which hang down, and the feeble knees,and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be dislocated, but rather be healed.
  • 2 Corinthians 12 15
    And I will very gladly spend and be spent for your souls; though the more abundantly I love you, the less I am loved.
  • 1 Thessalonians 5 14
    Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
  • Matthew 5:44
    But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you,
  • Exodus 23:4-5
    “ If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.If you see the donkey of one who hates you lying under its burden, and you would refrain from helping it, you shall surely help him with it.